Nov 5, 2013 06:09
10 yrs ago
English term

"operate to"

Non-PRO English to Hungarian Law/Patents Business/Commerce (general) law
Kedves Kollégák!

Az "operate to" kifejezés jelentését keresem a következő szövegösszefüggésben:

No action, or inaction by the company shall operate to exclude or deprive the company of any other rights allowed to the company by law.

The certificate automatically operates to vest all property of the charity in the incorporated body.

Várom megtisztelő válaszukat.
Üdvözlettel:

László

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Hatással van

Hatással van

--------------------------------------------------
Note added at 16 perc (2013-11-05 06:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

A vállalat semmilyen cselekedetének, vagy cselekedete hiányának nem lehet olyan hatása, ami a vállalatot kizárja, vagy megfosztja a törvény által a vállalatnak engedélyezett bármely más jogától.
Note from asker:
akkor olyasmit jelent,hogy "render (it) effective"?
Peer comment(s):

agree Gusztáv Jánvári
35 mins
Thanx!
agree Eva Blanar : a vállalat helyett talán jobb lenne a "cég" vagy "társaság", de különben ez a legtisztább ügy (még esetleg "irányul arra, hogy..." is lehet, de az első mondatba az nagyon nem illik bele, mert saját magát csak nem akarja kisemmizni)
57 mins
Thanx!
agree Andras Mohay (X) : "A társaság semmilyen eljárása vagy eljárásának hiánya nem járhat azzal a következménnyel (~ nem eredményezheti azt), hogy a társaságot kizárja vagy megfossza a törvény által biztosított bármely más jogától"
6 hrs
Thanx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen a választ. Ezek a megoldások bennem is felmerültek, csak hát dönteni kell közöttük, és épp a döntésben nem voltam biztos."
5 mins

ne legyen hatályban / ne hasson oda, hogy

-
Note from asker:
Köszönöm szépen a választ.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

(semmi) = not translatable

Ha a kérdéses részt KITÖRÖLJÜK az angol szövegből, akkor angolul ugyan talán kissé pongyola, de magyarra azonnal pontosan lefordítható angol mondatot kapunk:

No action, or inaction by the company shall operate to exclude or deprive the company of any other rights allowed to the company by law.
HELYETT:
No action, or inaction by the company shall exclude or deprive the company of any other rights allowed to the company by law.
VAGYIS (tükörford.):
A vállalkozás semmilyen megtett vagy elmulasztott intézkedése nem biztosít és nem von meg semmilyen, törvény által a vállalkozás számára lehetővé tett más jogot.

The certificate automatically operates to vest all property of the charity in the incorporated body.
HELYETT:
The certificate automatically vests all property of the charity in the incorporated body.
VAGYIS (tükörford.):
A tanúsítvány automatikusan átruházza a jótékonysági alap teljes vagyonát a cégre.
Note from asker:
Igen, ez bennem is felmerült, de most abban a helyzetben vagyok, hogy annak is szerepelnie KELL a fordításban.
Köszönöm szépen a választ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search