Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ventilation cap
Hungarian translation:
légtelenítő fedél/sapka
Added to glossary by
Andras Szekany
Aug 17, 2016 07:57
7 yrs ago
English term
ventilation cap
English to Hungarian
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Németül "Entlüftungskappe". Egy kolléga "szellőztető kupaknak" fordította. Szellőztető, szellőző vagy légtelenítő vagy van jobb megoldás? Köszönöm előre is a segítséget.
"When sterilizing the endoscope, remove the PVE Soaking
Cap, and attach Ventilation Cap OF-C5 to the venting
connector of the PVE connector."
"This accessory is for attachment to the venting connector of PENTAX
endoscopes, and is used to communicate with the inside and outside
of the endoscope during sterilization process or air transportation."
"When sterilizing the endoscope, remove the PVE Soaking
Cap, and attach Ventilation Cap OF-C5 to the venting
connector of the PVE connector."
"This accessory is for attachment to the venting connector of PENTAX
endoscopes, and is used to communicate with the inside and outside
of the endoscope during sterilization process or air transportation."
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | légtelenítő fedél/sapka | Andras Szekany |
5 | nyomáskiegyenlítő kupak | hollowman2 |
3 +1 | szellőztető (zárókupak) (*víz-levegő/szívó/neutral csatlakozó) | Erzsébet Czopyk |
Change log
Aug 22, 2016 07:35: Andras Szekany Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
légtelenítő fedél/sapka
ha "Entlüftung" akkor ez
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-08-17 08:34:43 GMT)
--------------------------------------------------
""
attach Ventilation Cap OF-C5 to the venting
connector of the PVE connector.\
""
ez a mondatrész is ezt támasztja alá szvsz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-17 09:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
a szellőztetés és a légtelenítés fogalmak erősen mások az angolszászban és a német/magyarban (olyan, h "magyar" nincs, mert mindent onnan tanultunk, ha teccik ha nem)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-08-17 13:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
a kulcsszavak: " venting of endoscope interior"
= légtelenítés, a belső nyomás (vagy vákuum?) leengedése
igazából elég nehéz igazságot tenni
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-08-22 10:29:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-) aza igasság, hogy a "szellőztetés" ugyanolyan jó, sőt a "leeresztés" is eléggé jó lehetne, csak ugyi a dottore bambinik valamihez vannak szokva
pontos akkor lett volna, ha a kérdés "bleeding" lett volna
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-08-17 08:34:43 GMT)
--------------------------------------------------
""
attach Ventilation Cap OF-C5 to the venting
connector of the PVE connector.\
""
ez a mondatrész is ezt támasztja alá szvsz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-17 09:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
a szellőztetés és a légtelenítés fogalmak erősen mások az angolszászban és a német/magyarban (olyan, h "magyar" nincs, mert mindent onnan tanultunk, ha teccik ha nem)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-08-17 13:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
a kulcsszavak: " venting of endoscope interior"
= légtelenítés, a belső nyomás (vagy vákuum?) leengedése
igazából elég nehéz igazságot tenni
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-08-22 10:29:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-) aza igasság, hogy a "szellőztetés" ugyanolyan jó, sőt a "leeresztés" is eléggé jó lehetne, csak ugyi a dottore bambinik valamihez vannak szokva
pontos akkor lett volna, ha a kérdés "bleeding" lett volna
Note from asker:
Köszi. A német megnevezés nekem is több támpontot nyújt, de elbizonytalanodtam, ezért is kérdeztem rá ... |
Kaptam még egy támpontot, az alábbiak szerint definiálják ezt a kupakot/sapkát: "Provides venting of endoscope interior to equalize internal and external pressures. This cap must be removed before immersion." Ha nyomáskiegyenlítésről van szó, akkor ez inkább légtelenítés, nem? |
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: aszontaja doktor bácsi, hogy ez a jó - bocs, hogy kételkedtem benne
26 mins
|
ez van a magyarázatban: "" remove the PVE Soaking Cap, and attach Ventilation Cap OF-C5 to the venting connector of the PVE connector. "" ez nekem légtelenítés
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 mins
szellőztető (zárókupak) (*víz-levegő/szívó/neutral csatlakozó)
merthogy az endoszkóp sterilizálás közbeni "szellőztetésről" gondoskodnak
Az endoszkópos vizsgálatoknál a fertőzések átvitelében az endoszkópos eszközök és tartozékaik a mérvadóak. A betegtől vagy az egészségügyi dolgozótól, mint fertőzésforrástól, esetleg az élettelen környezetből a fertőzést átvivő eszközökön (endoszkópon) át, a következő betegig terjedő fertőzési lánc megszakításában legkézenfekvőbb a fertőzés átvitelének, mint a fertőzés létrejöttében szerepet játszó második láncszemnek megszakítása. Ezt az endoszkópos eszközök megfelelő kezelésével érhetjük el.
A 12. oldaltól jön a számodra jó szöveg:
http://www.mogi.bme.hu/letoltes/OPTIKAI & OPTOMECHATRONIKAI ...
Ez még jól jöhet:
Fertőtlenítési és sterilizálási útmutató
http://www.resmed.com/epn/dam/documents/products/serviceands...
Az endoszkópos vizsgálatoknál a fertőzések átvitelében az endoszkópos eszközök és tartozékaik a mérvadóak. A betegtől vagy az egészségügyi dolgozótól, mint fertőzésforrástól, esetleg az élettelen környezetből a fertőzést átvivő eszközökön (endoszkópon) át, a következő betegig terjedő fertőzési lánc megszakításában legkézenfekvőbb a fertőzés átvitelének, mint a fertőzés létrejöttében szerepet játszó második láncszemnek megszakítása. Ezt az endoszkópos eszközök megfelelő kezelésével érhetjük el.
A 12. oldaltól jön a számodra jó szöveg:
http://www.mogi.bme.hu/letoltes/OPTIKAI & OPTOMECHATRONIKAI ...
Ez még jól jöhet:
Fertőtlenítési és sterilizálási útmutató
http://www.resmed.com/epn/dam/documents/products/serviceands...
2 days 9 hrs
nyomáskiegyenlítő kupak
nyomáskiegyenlítő kupak
Ez a funkciója.
(Hogy minek nevezik az már más kérdés.)
Ez a funkciója.
(Hogy minek nevezik az már más kérdés.)
Discussion
A második mondatban minek kellett volna fordítani az "air transportation"-t?