17:55 Jul 16, 2019 |
English to Hungarian translations [PRO] Science - Science (general) / elektronmikroszkóp | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | négynegyedes, szilárstest, öngyújtó dióda |
| ||
4 | négykvadránsos [feszültség-]utánhúzó (bootstrap) szilárdtest dióda |
| ||
3 | Lásd alább |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
four-quadrant solid state bsd diode négynegyedes, szilárstest, öngyújtó dióda Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
four-quadrant solid state bsd diode Lásd alább Explanation: Négy kvadránsos/mikrolencsés VAGY négy részre osztott visszatevéses mintavételű (bootsrap módszerű/technikájú - BSD) szilárdtest (alapú) dióda Ez mondjuk könnyű volt, de ha több kérdésed van, akkor jó tudni, hogy azokat külön kérdésekként kell feltenni. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-07-16 19:37:31 GMT) -------------------------------------------------- Kedves Balázs! Bocs, nem tudtam, hogy ismered a szabályzatot, csak nem tartod be. Az ötletedet érdekesnek tartom, írd meg a proznak, lehet, beleteszik a szabályzatba. De amíg nem teszik bele, addig a szabályzat rád is vonatkozik, úgy, ahogy az most közzé van téve, szerintem. Ha meg olyan laza vagy, akkor egyszerűen csak röhögj egy jót az egészen, ez ugyanis alapvetően vicc volt. Ha meg rossz kedved van, vagy nem vagy olyan laza, akkor gondolj arra, hogy mennyivel leegyszerűsítetted volna mások dolgát, ha legalább tisztázod, hogy melyik fogalom érdekel. Ez neked miért nem szempont? Bocs, redszeresen szóltok az újoncoknak, hogy egy kérdésben csak egyet kérdezzenek. Ami alapján ezt nekik mondjátok, az rátok is vonatkozik. A sok válaszodért kaptál sok pontot. Miért kéne, hogy ezért még olyan dolgok is járnak, ami valójában sérti a szabályzatot? -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-07-16 20:02:57 GMT) -------------------------------------------------- A példában, amit hoztál, megmondták, hogy konkrétan melyik kifejezésre kíváncsiak. Értem én, hogy azért kerested, hogy lássam, más is megsérti a szabályokat, de még ha jó is lett volna a példa, mint ahogy nem az, ez alátámasztott volna bármit is? Nekem jó a hangulatom, és nem is szóltam be, bármit is érts ez utóbbi alatt (talán majd kifejted, akkor tudni fogom). Igazából csak valószínűsítem, hogy a Székány András helyett, aki még itt írt rám gondolsz, de nem tudom mi a beszólás szerinted. Az meg, hogy te be szoktál e szólni bárkinek, bármit is értsünk ez alatt, engem miért érdekelne szerinted? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
four-quadrant solid state bsd diode négykvadránsos [feszültség-]utánhúzó (bootstrap) szilárdtest dióda Explanation: Szerintem igazából a "bootstrap" fordítása a trükkös. Ez az alábbi, magyar nyelvű anyagokban "feszültség-utánhúzó" vagy csak simán "utánhúzó". Az utolsó hivatkozás egy IC magyar és angol nyelvű leírása. Lásd: users.atw.hu/nagytanarur/EL_NIKA_3.pdf 10. oldal "A kapcsolás elnevezése magyarul feszültség-utánhúzó, angolul bootstrap." www.radiovilag.hu/images/251o14.pdf "Feszültség-utánhúzó (külső) dióda Bizonyos alkalmazásoknál a konverter hatékonyságát növelhetjük meg egy külső „csizmahúzó” dióda hozzáadásával." https://doksi.hu/get.php?lid=15531 Borbély Gábor - Elektronika I 58. oldal "7.1 Feszültség-utánhúzó kapcsolás (bootstrap)" https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:EriA3F... "A túláram és a túlmelegedés ellen védő áramkörök, feszültséghiány miatti kizárás, valamint áramerősség-szabályozó, nagy feszültségű utánhúzó dióda van beépítve." Ugyanennek az IC-nek az angol doksija itt: https://documents.rs-online.com/techlib://itc_doclist_GB.htm... "The protection circuits for overcurrent, overheating, under voltage lock out and the high voltage bootstrap diode with current regulation are built-in." -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-07-16 22:10:10 GMT) -------------------------------------------------- Balázs, nézd meg azt is, amit a Discussion-be írtam. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 1 hr (2019-07-19 19:21:48 GMT) -------------------------------------------------- Idemásolom, amit a Discussion részbe írtam, ogy egy helyen legyen minden: Biztos, hogy nem elírás az a BSD? Balázs, és ugyan javasoltam választ a BSD diódára, azt feltételezve, hogy a BSD jelentése bootstrap diode, de a szövegkörnyezet miatt nekem gyanús az egész. Ugyanis van BSE dióda, ahol a BSE jelentése "Backscatter Electron", és ez sokkal jobban illene az egész témához. Pl. ezt nézd meg: "A large selection of diodes is available with a choice of 10mm, 18mm or 24mm four quadrant BSE diodes,..." https://deben.co.uk/wp-content/uploads/2016/10/ARM2-BSE-STEM... A BSD rövidítés használatos úgy is, mint Backscatter electron detector (BSD), és lehet, hogy innen jön a kavarodás. Lásd pl: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c... Lejjebb görgetve: "Backscatter electron detector (BSD)" És van egy ábra is: "Schematic of a four-quadrant Backscattered electron detector" Én rákérdeznék az ügyfélnél. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.