Footprint

Hungarian translation: kiterjedés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:footprint
Hungarian translation:kiterjedés
Entered by: Katalin Horváth McClure

22:58 Dec 17, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Telecom networks
English term or phrase: Footprint
"Key success factors supporting management case: leading presence in CEE supported by own telecom infrastructure (25 th km fibre network) and unique footprint, forming solid basis for a sustainable business in the future, as well."

Valamint:
" With a footprint lying between Frankfurt and Istanbul (Annex E) the company is using its own regional fiber network providing fixed voice, data, IP (internet protocol), MPLS (Multiprotocol Label Switching) and broadband services primarily to business and retail customers as well as services to other telecom carrier, mobile operators and providers of content."

A szöveg angolsága kívánnivalót hagy maga után, de a footprint szót mintha használnák ilyen értelemben.
Li Eva
Hungary
Local time: 04:33
kiterjedés, lefedés
Explanation:
Ez egy nagyon jó kérdés, mert a footprint egy olyan szó, amelyet nagyon sokféleképpen lehet magyarra fordítani, a szövegkörnyezettől függően. Angolul oda lehet biggyeszteni egy csomó mondatba, hogy footprint, de magyarul nem nagyon van egy olyan fordítás, amely mindenhová jó lenne.
A kérdezett szövegkörnyezetben az adott cég telekom hálózatának a kiterjedéséről van szó, hogy mekkora területet "fed le", illetve milyen "mélyen" ágyazta be magát azon a területen az infrastruktúrába.
Az első mondatba értelme szerint a "jelenlét" is jó lenne, de sajnos azt már előtte mondják, a "presence" szóval, úgyhogy a "unique footprint" fordítására valami mást kell kitalálni. Talán: "a lefedettség egyedi jellege".
A második mondatban pedig arról van szó, hogy a hálózatuk a Frankfurt is Isztambul közötti területre terjed ki, úgyhogy itt a "kiterjedés", "kiterjedő" megoldás szerintem jó lehet.
Például így:
"With a footprint lying between Frankfurt and Istanbul (Annex E) the company is using its own regional fiber network ..."
"A Frankfurt és Isztambul közötti területre kiterjedő saját régiós optikai kábeles hálózata révén a vállalat ..."
Vagy esetleg "területet átfogó", vagy "területet lefedő" is szóba jöhet.
Attól is függ persze, hogy a mondatok mennyire vannak közel egymáshoz, ha nincsenek túl közel, akkor lehet ugyanazt a szót is használni mindkét mondatban.

Hasonló szöveget találtam különben itt, ezért gondolom, hogy itt a hálózat kiterjedéséről illetve sűrűségéről, beágyazottságának mértékéről van szó.
"GTS CE is a full service provider of integrated telecommunications solutions for those countries of Central and Eastern Europe lying between Frankfurt and Istanbul. GTS CE boasts an extensive regional infrastructure inclusive of a large number of fully integrated national and local metropolitan area networks and collocation facilities. GTS CE continues to deepen its commercial and geographic footprint through organic investment in network and a strategy of regional consolidation. It provides fixed voice, data, IP (Internet Protocol), MPLS and DSL broadband services to business and residential customers, as well as services to other telecoms carriers, mobile operators and providers of content, applications and internet services. "
http://www.gtsce.com/en/about-gts/news/private-equity-consor...

Magyarul pedig itt:
http://www.gts.hu/hu/rolunk/hirek/archivum/gts-central-europ...

Itt a "lefedettség":
http://www.gts.hu/hu/uzleti-szolgaltatasok/adathalozat/nemze...

http://www.vallalkozoinegyed.hu/20100615/gts-interware-felva...
"A GTS Central Europe célja, hogy a Frankfurt és Isztambul között tevékenykedő üzleti felhasználóknak komplex távközlési szolgáltatásokat nyújtson."
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5kiterjedés, lefedés
Katalin Horváth McClure
5 -1pásztázási sáv
JANOS SAMU


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
footprint
pásztázási sáv


Explanation:
A műholdas távközlésben és földmegfigyelésben a footprint meghatározása angolul: The portion of the earth's surface that is illuminated by a narrow beam from a satellite transmitter. It is less thanearth coverage. Lásd Communications Standard Dictionary (ISBN 0-442-21933-4) p. 370.

A pályán keringő szenzor a Föld felszínének csak egy meghatározott részét „látja”. Ezt az egy átvonulás alkalmával detektált felszínrészt nevezzük felvételi sávnak (pásztázási sávnak). A pásztázási sáv szélessége az adott műholdra ill. szenzorra jellemző adat.


    Reference: http://www.fomi.hu/taverzekeles_oktatoanyag/muholdak/muholda...
JANOS SAMU
United States
Local time: 19:33
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Na de itt nem műholdról van szó.//Nem mobiltelefonról van szó. A kérdésben szereplő mondatban is ott van, hogy "regional fiber network providing fixed voice, data, IP (internet protocol), MPLS (Multiprotocol Label Switching) and broadband services"
1 hr
  -> Már miért ne lehtne, hiszen a távközlés mobil telefonok esetén műhold segítségével lehetséges. http://www.mcpartners.com/news/articles/GTS_CE_Final_6_May_2...

disagree  Ildiko Santana: A fiber network teljesen más, mint a satellite transmitter. Előbbinél (fiber-optic communications) nem sok értelme lenne pásztázásról beszélni. Érdemes elolvasni: http://communication.howstuffworks.com/fiber-optic-communica...
4 hrs
  -> Ismerem a száloptikás távközlési rendszereket. Írtam is ki pályázatot rá. Annak nincs lefedése. Nagy távolságoknál műhold kell. Itt csak arról van szó, hogy Frankfurt és Isztanbul közötti szakaszon tudnak száloptikát beiktatni a közelebbi pontok elérésére
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
footprint
kiterjedés, lefedés


Explanation:
Ez egy nagyon jó kérdés, mert a footprint egy olyan szó, amelyet nagyon sokféleképpen lehet magyarra fordítani, a szövegkörnyezettől függően. Angolul oda lehet biggyeszteni egy csomó mondatba, hogy footprint, de magyarul nem nagyon van egy olyan fordítás, amely mindenhová jó lenne.
A kérdezett szövegkörnyezetben az adott cég telekom hálózatának a kiterjedéséről van szó, hogy mekkora területet "fed le", illetve milyen "mélyen" ágyazta be magát azon a területen az infrastruktúrába.
Az első mondatba értelme szerint a "jelenlét" is jó lenne, de sajnos azt már előtte mondják, a "presence" szóval, úgyhogy a "unique footprint" fordítására valami mást kell kitalálni. Talán: "a lefedettség egyedi jellege".
A második mondatban pedig arról van szó, hogy a hálózatuk a Frankfurt is Isztambul közötti területre terjed ki, úgyhogy itt a "kiterjedés", "kiterjedő" megoldás szerintem jó lehet.
Például így:
"With a footprint lying between Frankfurt and Istanbul (Annex E) the company is using its own regional fiber network ..."
"A Frankfurt és Isztambul közötti területre kiterjedő saját régiós optikai kábeles hálózata révén a vállalat ..."
Vagy esetleg "területet átfogó", vagy "területet lefedő" is szóba jöhet.
Attól is függ persze, hogy a mondatok mennyire vannak közel egymáshoz, ha nincsenek túl közel, akkor lehet ugyanazt a szót is használni mindkét mondatban.

Hasonló szöveget találtam különben itt, ezért gondolom, hogy itt a hálózat kiterjedéséről illetve sűrűségéről, beágyazottságának mértékéről van szó.
"GTS CE is a full service provider of integrated telecommunications solutions for those countries of Central and Eastern Europe lying between Frankfurt and Istanbul. GTS CE boasts an extensive regional infrastructure inclusive of a large number of fully integrated national and local metropolitan area networks and collocation facilities. GTS CE continues to deepen its commercial and geographic footprint through organic investment in network and a strategy of regional consolidation. It provides fixed voice, data, IP (Internet Protocol), MPLS and DSL broadband services to business and residential customers, as well as services to other telecoms carriers, mobile operators and providers of content, applications and internet services. "
http://www.gtsce.com/en/about-gts/news/private-equity-consor...

Magyarul pedig itt:
http://www.gts.hu/hu/rolunk/hirek/archivum/gts-central-europ...

Itt a "lefedettség":
http://www.gts.hu/hu/uzleti-szolgaltatasok/adathalozat/nemze...

http://www.vallalkozoinegyed.hu/20100615/gts-interware-felva...
"A GTS Central Europe célja, hogy a Frankfurt és Isztambul között tevékenykedő üzleti felhasználóknak komplex távközlési szolgáltatásokat nyújtson."

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
1 hr

agree  Gusztáv Jánvári
5 hrs

agree  Andras Szekany: lefedés, lefedettség - ezek a fogalmak ide. Tulajdonképpen "jelenlét": ott vagyunk a hálózatunkkal
5 hrs
  -> Igen, én is mondtam a jelenlétet, de az a baj, hogy az már presence-ként ott van, ugyanabban a mondatban.

disagree  JANOS SAMU: A lefedettség nem erre vonatkozik. Az mindenképpen coverage.
5 hrs
  -> Az eredeti szöveg angolsága kifogásolható, tehát itt nem feltétlenül szó szerint, hanem értelemszerűen kell fordítani.

agree  Balázs Sudár
7 hrs

agree  juvera
15 hrs

agree  hollowman2
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search