Glossary entry

English term or phrase:

U.S. Standard or Metric

Italian translation:

sistema standard USA o sistema metrico

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
Apr 7, 2020 12:42
4 yrs ago
15 viewers *
English term

U.S. Standard or Metric

English to Italian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime De Luxe Yacht
Sono confuso... quella or non dovrebbe trovarsi tra U.S. e Standard, anziché tra Standard e Metric?

Meters / monitors
Hour Meter for keeping accurate ship's logs and schedule preventative maintenance.
New solid state electronic flow meters for visual monitoring of the product water and feed water flow used to calculate production rates of the system.
Digital and bar graph Salinity Meter shows actual product water quality, an essential tool for product water monitoring.
Full colour touch screen interface
Computer interface ready
Simple-to-use touch screen displays pictorial images of all operating conditions.
Digital and bar graph readout of all system conditions in ***U.S. Standard or Metric***.

Grazie a tutti
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Francesco Badolato, martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

sistema standard USA o sistema metrico

Secondo me significa questo e OR è al posto giusto.
Peer comment(s):

agree Claudia Sartori : Sono d'accordo, quello standard USA con piedi etc. OR quello metrico
14 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

sistema USA o metrico

Si parla dei sistemi delle unità di misura:
- sistema consuetudinario statunitense (con pollici, libbre...)
- sistema metrico (il nostro, con metri, chili...)

Su wikipedia trovi il nome esteso "Sistema consuetudinario statunitense", ma io ti consiglio un'espressione più breve possibile, dato che il tuo testo è un elenco di caratteristiche di un'apparecchiatura. Scegli se vuoi scrivere "USA" o "americano".

Chi legge darà facilmente per scontato che si parli di "unità di misura", quindi io non scriverei il lungo "in unità di misura dei sistemi americano e metrico".

Nella frase usi molto probabilmente la parola "sistema" in "condizioni di sistema"; sconsiglio di usare "in unità di misura americane o metriche", dato che "metrico" fa riferimento al sistema, non all'unità di misura. Una ripetizione non è scorrevole, ma la ritengo accettabile.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search