Apr 13, 2009 12:36
15 yrs ago
1 viewer *
English term

lugging

GBK English to Japanese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Definition from evolution:
Lugging happens when an engine's rpm is below its power curve and is struggling to give motion to the vehicle. This usually happens when the car is going uphill in a higher gear, and can be prevented by downshifting, which will usually put the car back into its powerband.
Example sentences:
Off road, even the 2.61 low range is barely able to make up for the 3.08 axle gears, providing less than adequate power for off-roading. Now add a set of 33-inch tires, and even at 60 mph the engine is lugging around 1,800 rpm, way out of the powerband of this engine. (4wheeloffroad)
The friction point can be felt with the car starts moving, and engine RPMs drop usually along with the noise of the engine. This is also the point that many beginners let the clutch out too quickly, resulting in the engine lugging and the car bucking. (standardshift.com)
Actually, the way I learned because i was trying to save gas, was to shift into the next gear at the minimum speed so that the car wasn't lugging. Lugging is when you're not going fast enough for a higher gear so your car kind of groans as it moves because that particular gear gives too much speed and not enough power for your speed. (www.ehow.com)
Proposed translations (Japanese)
5 +1 (エンジンの)しゃくり
Change log

Apr 13, 2009 12:34: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 13, 2009 12:36: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Apr 16, 2009 12:55: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Discussion

Tina Wooden Apr 23, 2009:
エンジンのしゃくり I agree with Jerry -- エンスト is when it actually stops, but しゃくり is the choking (lugging) stage where the engine is still moving, but having a hard time of it. I don't think it's coincidence that しゃくり is also used of someone who is sobbing (gasping) when they are crying -- that's the kind of noise the engine makes.
Peishun CHIANG Apr 15, 2009:
(エンジンの)しゃくり or  カーノック この現象は自動車教習所の教科書レベルでは「ノッキング」と言っていると思います。しかし、より正確にはノッキングには「カーノック」と「エンジンノック」 があるので専門用語としては「ノッキング」は避け、「カーノック」とすべきかと思います。あるいは、「エンジンのしゃくり」という表現を見ますが、これがピッタリの訳のように思えます。他の方の意見をお伺いしたいのですが、いかがでしょう。
JuicyP Apr 14, 2009:
エンジンストップ or more commonly used, エンスト エンスト is more common in usage in Japanese although it is just short for エンジンストップ (engine stop). It is a usual practice of trasforming two or more/ long loan words into 4-mora abbreviation in Japanese. It is to be treated as a noun.

Being considered a noun of foreign origin, this allows for the usual pattern of making a noun into a verb by adding ~する at the end of it. For example, in case it is to make it work like a verb, "エンストする" is the desired form with only "する" being subject to conjugation.

Proposed translations

+1
17 days

(エンジンの)しゃくり

カーノック
マニュアルトランスミッション車でエンジンの回転数が極端に低い状態で走行したときなどに、車体がガタガタと振動する現象。スナッチとも呼ばれる。
この現象はエンジンマウントの異常などで起こる場合もあるが、通常は運転操作上のミスが原因であり、故障ではない。
クラッチの滑り異常が原因で車体がガクガクと振動する現象はジャダーと呼ばれる。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ノッキング
Definition from own experience or research:
エンジンの回転数が不安定で車体ギクシャクすること。エンジン出力が、車を動かすのに必要なパワーに満たないために起こる現象。エンジンマウントの不良が原因の場合もある。
Example sentences:
プレッシャーレギュレーター加工》 最近の目玉チューンです。 ビートって、アクセルのオンオフでしゃくりますよね。 エンジンマウントや、駆動系のヤレを考慮したり、点火系にさんざん手を加えてみても、 燃料ポンプのアースを引きなおして強化してみても若干良くはなりましたがやっぱりしゃくるんです。 3連スロットルの敏感さとしてあきらめようとしたときに燃圧がさがってるんじゃないかと思い当たって、手を入れてみました。 これはいいですよ。しゃくりはほとんどなくなりましたし、低回転からのアクセルのツキが良くなります。 (K2Laboratory)
ロードスター加速時息つき(しゃくり) (Garage TSR)
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
4 days
Thank you.
disagree Hiromasa Funaki : この場合は「カーノック」が適当だと思います。「しゃくり」はマニア用語であって専門用語とは言えないと思います。
276 days
agree crossroad : I'd go for しゃくり
486 days
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search