Glossary entry

English term or phrase:

Ramon

Japanese translation:

Ra-mo-n (in Katakana)

Added to glossary by Will Matter
Jan 28, 2005 21:05
19 yrs ago
English term

Ramon

Non-PRO English to Japanese Art/Literary Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
a name
Proposed translations (Japanese)
5 +2 Ra-mo-n
3 Textured fine silk

Discussion

humbird Jan 29, 2005:
A name of what? Have mercy or more courtesy to your potential answerers.
Will Matter Jan 29, 2005:
Pls provide more info as to what you're looking for. Is this a persons name, a material or something else?

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

Ra-mo-n

You can keep it exactly the same. Japanese has these three syllables (Ra-mo-n) so this is one of those lucky cases where the name can actually be "translated". If you want to say "My name is Ramon" say "Watashi no namae wa Ramon desu". HTH.
Peer comment(s):

agree KathyT : These "not logged in" askers often just seem to want to know how to say/write their/their friends' names in other languages. I'm also guessing it's a personal name. To asker, that's ラモン in katakana, by the way.
1 day 9 hrs
Yes they do. Sometimes transliteration is possible, i'm amused by requests for "translation". Thanks for the "agree".
neutral carbromlang : Hi this is Keri, the one who posted the question, I just wanted to know how to write "Ramon" which is my brother's name. Thank you so much for your help!
4 days
See above, it's "Ra-mo-n"
agree Vulcan27
18 days
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 hrs

Textured fine silk

Ramon is a type of texture that used be applied to fine silk for Kimono in Japan. It is a fine silk with unique texture woven into it. (Typical silk is smooth) We may still find "羅文紙 Ramon-shi" (Textured paper) at Japanese art store. (I am not sure about it though.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2005-01-29 00:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.
Ramon (羅文, 羅門とも書く)is somewhat similer to \"Watermark\". If they are talking about certificates, they probably meant \"Ramon-shi\" to be used for certificates.
Peer comment(s):

neutral Will Matter : as asker indicates above she is asking us to translate the name (persons name) "Ramon" into Japanese. Hito no namae dake desu, ne.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search