GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:25 Feb 28, 2015 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / job advertisement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kayoko Kimura United States Local time: 11:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | シニアサイエンティスト I |
| ||
2 | 創薬研究リーダー I |
|
senior scientist i シニアサイエンティスト I Explanation: 上席、主席、主任、上級研究員等の位置づけが明確でなく、会社や機関により異なる呼び方と順位があるようです。そのため、英語のままにしたほうが無難だと思います。日本でもこのまま使われている大学もあるようです。 Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A0%94%E7%A9%B6%E5%93%A1 Reference: http://www.kindai.ac.jp/sci/mono/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
senior scientist i 創薬研究リーダー I Explanation: IND-enabling preclinical efficacy studies なので創薬研究、build and manage a group of researchers and scientists なので研究員を統括する立場かなと考えました。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 hrs (2015-03-02 00:42:17 GMT) -------------------------------------------------- Senior の要素を取り入れて、「シニア創薬研究員」でもいいかなと思いました。 Reference: http://www.jinzai-bank.net/edit/loveshoku/jobdetail.cfm?JOBD... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.