Dec 1, 2005 02:59
18 yrs ago
English term

Live life for today because tomorrow my never come

Not for points English to Latin Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
I want it for a tattoo
Change log

Oct 9, 2008 20:37: Vicky Papaprodromou changed "Language pair" from "English to Greek (Ancient)" to "English to Latin"

Oct 22, 2008 17:49: Vasilisso changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Vicky Papaprodromou, Spiros Doikas, Vasilisso

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

Carpe diem quam minimum credula postero

ıhere is no reference of this phrase, at least not one that I am familiar with, in Classic Greek texts.

The whole idea is first mentioned by the Romans as you will see below:

Use in Poetry
This rule of life is found in the "Odes" (I, 11.8) of the Roman poet Horace (65 - 8 BC), where it reads:

Carpe diem quam minimum credula postero
(pluck the day, never trust the next)
It is quoted accordingly either as a demand not to waste somebody's time with useless things, or as a justification for pleasure and joy of life with little fear for the future.

This idea was popular in 16th and 17th-century English poetry, for example in Robert Herrick's To the Virgins, to Make Much of Time, which begins "Gather ye rosebuds while ye may". [1] It is interesting to note that the following Chinese couplet attributed to a certain poetess in Tang Dynasty, which have entered the realm of proverbs, strikingly resemble Herrick's line:

‰ÔŠJŠ¬
Peer comment(s):

agree Natassa Iosifidou : Μυρίζομαι ότι το θέλει στα Νέα Ελληνικά... Τι κακό κι αυτό με τα τατουάζ! ’λλη δουλειά δεν κάνουν;
1 day 5 hrs
Mðá, ü÷é. Óôá ôáôïõÜæ åßíáé ôçò ìüäáò ôá áñ÷áßá åëëçíéêÜ êáé ôá ëáôéíéêÜ. Äåí êÜíïõí Üëëç äïõëåéÜ, óßãïõñá.
agree Joseph Brazauskas
5 days
Something went wrong...
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search