Apr 3, 2008 06:03
16 yrs ago
English term

Pavadinimas

English to Lithuanian Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space Astronautics
Ar verstumėte pavadinimą po dvitaškio? Kaip?
The instrument, called Uray: Mars Organic and Oxidant Detector, has already shown its capabilities...

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

Urey: Marso organinių medžiagų ir oksidantų ieškiklis

Taip, žodžius po dvitaškio reikia išversti lietuviškai, originalą paliekant skliausteliuose. Pav., kai aš verčiu LT > EN rašau:
State Tax Inspectorate (Valstybinė mokesčių inspekcija).

Atsargiai, atrodo, kad tas instrumentas vadinasi „Urey“, ne „Uray“.


Example sentence:

NASA - Sensor Being Developed to Check for Life on Mars // The instrument, called Urey: Mars Organic and Oxidant Detector, has already shown its capabilities in one of the most barren climes on Earth ...

Peer comment(s):

agree svarelis : pritariu, tik išverstą pavadinimą rašyčiau arba kabutėse, arba kursyvu, o skliausteliuose, prieš originalo pavadinimą, dar kursyvu pridėčiau "angl.".
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search