Oct 22, 2008 05:12
15 yrs ago
English term
power quality
English to Norwegian
Marketing
Energy / Power Generation
Et spørreskjema:
Which of the following best describes your company’s relationship to power quality equipment.
We are a specifier of power quality equipment, such as an architect, consultant, contractors, etc.
Which of the following best describes your company’s relationship to power quality equipment.
We are a specifier of power quality equipment, such as an architect, consultant, contractors, etc.
Proposed translations
(Norwegian)
5 | strømforsyning | brigidm |
4 | strømkvalitetsløsning | Per Bergvall |
4 | strømkvalitetsutstyr | Svein Hartwig Djaerff |
4 | strømkvalitet | Tor G Jensen |
4 | strømkvalitetssystemer, strømkvalitetsprodukter | Egil Presttun |
Proposed translations
25 mins
strømforsyning
"Eaton er en ledende leverandør av komplette strømforsyningsløsninger og tilgjengelighet på høyeste plan.". Check out the link - they deal in this type of equipment.
55 mins
strømkvalitetsløsning
Passer i sammenhengen "we are a specifier of..."
1 hr
strømkvalitetsutstyr
Why not use the most common translation of equipment = utstyr instead of solution = løsning
3 hrs
strømkvalitet
De andre svarene tyder på at ingen tar som utgangspunkt at dette dreier seg om kvaliteten på strømmen, og ikke utstyret.
Som direkte svar på spørsmålet: 'Power quality'-utstyr er utstyr som forbedrer strømkvaliteten ved å fjerne spenningsfluktuasjoner (inklusive overspenning) og støy, samt i en viss tid å levere utstrøm (f.eks. til en eller flere datamaskiner) når det er brudd i innstrømmen. Utstyr for avbruddsfri strømforsyning (UPS) kan leveres i mange utgaver, med varierende grad av forbedring av strømkvaliteten.
Som direkte svar på spørsmålet: 'Power quality'-utstyr er utstyr som forbedrer strømkvaliteten ved å fjerne spenningsfluktuasjoner (inklusive overspenning) og støy, samt i en viss tid å levere utstrøm (f.eks. til en eller flere datamaskiner) når det er brudd i innstrømmen. Utstyr for avbruddsfri strømforsyning (UPS) kan leveres i mange utgaver, med varierende grad av forbedring av strømkvaliteten.
4 hrs
English term (edited):
power quality equipment
strømkvalitetssystemer, strømkvalitetsprodukter
"power quality" kan oversettes til "strømkvalitet". I begge setningene forekommer uttrykket "power quality equipment", så det er vel egentlig nødvendig å finne et brukbart norsk begrep for det, og da foreslår jeg "strømkvalitetsprodukter" eller "strømkvalitetssystemer". I den siste setningen synes jeg "strømkvalitetssystemer" er best.
Begge ordene er i bruk på denne siden:
http://www.justmake.no/printerfriendly.php?articleid=1071&ku...
Begge ordene er i bruk på denne siden:
http://www.justmake.no/printerfriendly.php?articleid=1071&ku...
Something went wrong...