Mar 19, 2011 18:40
13 yrs ago
English term

Hungry mind

English to Norwegian Other General / Conversation / Greetings / Letters
I'm looking for a term/phrase in Norwegian which best covers this term, the sentence is:
"We want professionals with hungry minds." - this is from a comment about recruitment to a company.

Discussion

Kjersti Farrier (asker) Mar 19, 2011:
"Sultne sjeler" kanskje? Noen bedre/mer vanlige?

Proposed translations

+2
1 day 23 hrs
Selected

(Intellektuelt) nysgjerrig

En "hungry mind" er vel en hjerne som søker etter ny næring, og (intellektuell) nysgjerrighet er vel det mest vanlige ordet for den slags.

Jeg ser dog at det også kan tenkes i en betydning mer i retning av noen som er ivrige etter å løse tankemessige utfordringer (vanskelige problemer som trenger løsning), og i så fall bør vel oversettelsen være "medarbeidere som søker intellektuelle utfordringer". Nysgjerrighet på kunnskap og iver etter å finne svar på vanskelige intellektuelle utfordringer går vel imidlertid oftest hånd i hånd.

(Å bare å snakke om "sultne medarbeidere" blir i hvert fall feil, fordi "sulten" brukt alene i rekrutterings-sammenheng anvendes etter min oppfatning der det er snakk om en stilling som kan gi god lønnsmessig uttelling ved stor innsats, typisk bonusavlønnede selgere.)
Peer comment(s):

agree Joachim Stene
2 hrs
agree Jande
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
6 mins

sulten

"Vi søker sultne medarbeidere" er vel en typisk frase.
Peer comment(s):

disagree Liv Fridtjofsen : Jeg ville ha stusset om jeg leste at et firma søker sultne medarbeidere.
27 mins
Det tyder på at du er fornøyd med jobben din, Liv! :) Denne formuleringen finner du daglig i norske stillingsannonser.
Something went wrong...
+2
28 mins
English term (edited): professionals with hungry minds

lærevillige medarbeidere

Man kan jo spørre seg hva dette egentlig betyr. Sultne sjeler, dvs. mennesker med stå-på-humør, som er sultne på jobb og det å tjene penger, eller om det er lærevillige (og kanskje læreneme) mennesker. Tror vel egentlig de mener det sistnevnte. Det er forskjell på å "be hungry" og "have a hungry mind".

Eksempel på bruk:

"My oldest son is a hungry mind because I spend 15 minutes with him every night before bed explain the science behind things like genes, blood, stars, chemistry, computers, etc. He's hungry to learn more about these things in school."
http://headrush.typepad.com/creating_passionate_users/2006/1...

"Lærevillig og positiv mekaniker søkes"
http://www.nav.no/stillinger/stilling.jsf?sort=pub&rpp=10&ID...

Peer comment(s):

agree Per Bergvall
12 hrs
agree EC Translate
12 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

Sugen innstilling, umettelig sinn, ivrig av natur

The challenge is also to keep in tone with the source text (not too "dry", not too "funky").

I would start with "mind". In this context it could be: innstilling, sinn, sinnelag, vesen, natur. "Hungry" could be: sugen, umettelig, ivrig.

Several combinations could work, depending on how "dry" or "funky" the original is.
Peer comment(s):

agree Ingrid Thorbjørnsrud
15 hrs
Something went wrong...
5 days

målbevisst, ambisiøs

Målbevisst og ambisiøs er litt mindre hippe men gjengse uttrykksmåter
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search