day rate

Norwegian translation: dagrompris

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:day rate
Norwegian translation:dagrompris

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
15:29 Apr 21, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
English term or phrase: day rate
Definition from nric.net/tourism/handouts:
a reduced rate granted for the use of a guest room during the daytime, not overnight occupancy. Often used when someone needs a display room, office, or is in-transit due to odd airline schedules.

Example sentence(s):
  • Until September 15, the hotel is offering a day rate of $99 Monday through Thursday to compensate for slower business during the summer months. HotelChatter
  • However, they do have a "day rate" depending on occupancy. You can use the room during the afternoon, pay a reduced rate, and vacate before evening. GRIDSKIPPER
  • Four hours stay, Day Rate only, NO overnight. The Fresh-Up rate applies to a four-hour-stay between 8 am and 6 pm. agoda
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

dagrompris
Definition:
Dagromprisen kommer til anvendelse for gjester som sjekker inn etter 0800, og sjekker ut igjen før 1800 samme dag.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2dagrompris
Per Bergvall


  

Translations offered


3 days 35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dagrompris


Definition from own experience or research:
Dagromprisen kommer til anvendelse for gjester som sjekker inn etter 0800, og sjekker ut igjen før 1800 samme dag.

Example sentence(s):
Explanation:
Det pussige fraværet av informasjon om dagrom på Google kan skyldes at hoteller ikke publiserer dette tilbudet, av frykt for at det forveksles med timeleien enkelte mer suspekte etablissementer bedriver.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2009-05-01 16:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Den mest populære anvendelsen av begrepet i våre dager, er prisen hotellet tar for å la gjesten sjekke ut vesentlig senere enn normal chackout (1200), for eksempel 1800. Gjesten belastes da en day rate som i alminnelighet ligger på halvparten av hva en ny overnatting ville ha kostet. Den eneste usikkerheten i dette ligger i s i fugen eller ikke - dagrompris eller dagromspris.
Per Bergvall
Norway
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Hakon Vinje Personlig erfaring har vist at GNS slett ikke er så "garantert" som hotellet/flyselskapet vil ha det til... Uansett, støtter DAGROMPRIS.


Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Hakon Vinje: Kanskje dagspris og døgnpris også er ord som kan vurderes, siden skillet her er klart på norsk, men ikke på engelsk
6 days
  -> Dagspris og døgnpris vil være det samme for outsidere. Kjernen i begrepet er at dette er et romsalg hotellet kan gjøre for å oppnå mer enn 100% occupancy. Et annet middel til dette, er å inkludere billing av GNS (Guaranteed No-Show) i beleggsprosenten.

Yes  alexandratheres
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search