Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cover a release against payment instruction
Persian (Farsi) translation:
دارای پوشش تسویه دین طی دستور پرداخت بود
Added to glossary by
Ryan Emami
Jan 4, 2017 10:54
7 yrs ago
English term
cover a release against payment instruction
English to Persian (Farsi)
Law/Patents
Computers (general)
expresion
as for the remaining transactions, the transactions with FIFA references #12345 did indeed cover a release against payment instruction which is the correct type of transaction.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | دارای پوشش تسویه دین طی دستور پرداخت بود | Ryan Emami |
Change log
Jan 9, 2017 10:24: Ryan Emami Created KOG entry
Proposed translations
15 mins
Selected
دارای پوشش تسویه دین طی دستور پرداخت بود
Release here means "settlement of debt/payable".
Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
(n.)
Discharge from obligation or responsibility, as from debt, penalty, or claim of any kind; acquittance.
به عبارت دیگر، وقتی این گونه تراکنشها انجام میشود، بدهی مربوط به آن نیز با صدور دستور پرداخت تسویه میگردد.
Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
(n.)
Discharge from obligation or responsibility, as from debt, penalty, or claim of any kind; acquittance.
به عبارت دیگر، وقتی این گونه تراکنشها انجام میشود، بدهی مربوط به آن نیز با صدور دستور پرداخت تسویه میگردد.
Note from asker:
im a lil confused is it correct to say: همچنین دیگر معاملات با فیفا به شماره ارجاع های #151744/152083 تسویه طبق دستور پرداخت، که نوع صحیحی از معامله است، را پوشش می دهند |
thank you so much for your guidance |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THANK YOU
"
Discussion
as for
این عبارت یعنی در مورد یا در خصوص
ترجمه پیشنهادی بنده:
در مورد سایر تراکنشها، تراکنشهایی که با شماره ارجاع #12345 انجام شده قطعاً تسویه بدهی طی دستور پرداخت را پوشش داده است که نوع صحیح تراکنش به شمار میرود.