Mar 11, 2008 19:08
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Fluidized hopper

English to Polish Tech/Engineering Other Powder coating technology
Występuje w broszurze marketingowej nowego systemu do ręcznego malowania proszkowego.

Jest to jeden z dwóch dostępnych rodzajów zasobników na proszek do malowania. (Drugi to 'vibratory box feeder'.) Dostępny w pojemnościach 11, 23 i 36 kg.

Przy malowaniu proszkowym jest coś takiego jak fluidyzacja/upłynnienie proszku, ale jako to połączyć z tym terminem, to nie wiem.

Discussion

PanPeter Mar 11, 2008:
w mojej opinii chyba tylko taka, że sytuacji tekstu marketingowego upraszczają tę frazę na bardziej popularną nazwę 'zbiornik'
Maciek Drobka (asker) Mar 11, 2008:
Zadam może lamerskie pytanie: czy jest jakaś zasadnicza różnica między zasobnikiem a zbiornikiem, zwłaszcza z punktu widzenia tekstu marketingowego, a nie ściśle technicznego?

Proposed translations

50 mins
Selected

zbiornik fluidyzacyjny

Myślałem jeszcze o zbiorniku ze złożem fluidyzacyjnym ale chyba to pierwsze będzie bardziej pasować.

Skoro jest piec fluidyzacyjny (fluidized solids furnace) to może pójść tym tropem?

WNT

--------------------------------------------------
Note added at   19 godz. (2008-03-12 14:22:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pierwszemu odpowiadającemu."
50 mins

zasobnik fliudizacyjny

tak bym to nazwał

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-03-11 20:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

fliudizacyjny oczywiście łeb w łeb

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-11 20:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

no co do cholery jedno typo za drugim, chyba trzeba si napić kielicha; fluidizacyjny - udało się
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search