I miss you so much

Portuguese translation: tenho muitas saudades de você/sinto muito a sua falta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I miss you so much
Portuguese translation:tenho muitas saudades de você/sinto muito a sua falta
Entered by: Edna Velloso de Luna

01:00 Mar 13, 2004
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: I miss you so much
when you miss someone
tenho muitas saudades de você/ sinto muito a sua falta
Explanation:
The translation of the verb to miss in English can have these two verbs in Portuguese "ter/sentir" + a substantive we don't need in English, which complements the meaning of "miss", "saudades/falta".
Selected response from:

Edna Velloso de Luna
Brazil
Local time: 01:50
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7tenho muitas saudades de você/ sinto muito a sua falta
Edna Velloso de Luna
5 +6Sinto mais falta do tempo em que as pessoas não eram anónimas.
António Ribeiro
5 +4Eu sinto tanto a sua falta.
dpandino
5 +2tenho tantas saudades tuas
Geraldo Quintas
5 +1Sinto tanto a tua falta
Joao Vieira


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
i miss you so much
Eu sinto tanto a sua falta.


Explanation:
That's how we say it...

dpandino
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: tb...
6 hrs

agree  Norbert Hermann
7 hrs

agree  vanswift (X): 'a tua falta' em Pt-Pt
14 hrs

agree  Cecilia Bartalotti
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
i miss you so much
tenho muitas saudades de você/ sinto muito a sua falta


Explanation:
The translation of the verb to miss in English can have these two verbs in Portuguese "ter/sentir" + a substantive we don't need in English, which complements the meaning of "miss", "saudades/falta".

Edna Velloso de Luna
Brazil
Local time: 01:50
Native speaker of: Portuguese
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ANDERSON ARCANJO
50 mins

agree  Claudio Mazotti
5 hrs

agree  George Rabel
12 hrs

agree  stellina86
12 hrs

agree  Luciano Monteiro: eu diria "muita saudade"
13 hrs

agree  vanswift (X): tenho muitas suadades tuas/ sinto muito a tua falta (Pt-pt)
14 hrs

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Isso mesmo Edna. Em Portugal soi dizer-se antes ....de ti
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Sinto mais falta do tempo em que as pessoas não eram anónimas.


Explanation:
Literal.

António Ribeiro
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes
9 hrs

agree  Gabriela Frazao: Também eu. E do leitão de Coimbra
11 hrs
  -> Nem fales no leitão!

neutral  Joao Vieira: Gabriela, o leitão não é tipico de Coimbra mas sim da Bairrada - Aveiro
14 hrs
  -> Mas não foi na Bairrada que o último Powwow Português comeu o leitão. Foi em Coimbra.

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: BRAVO! Na mouche António, embora muita gente não tenha percebido COMO SE VÊ...
18 hrs

agree  Brigith Guimarães: Ai, António e Gabriela, nem me falem naquele leitão!!!! Mai-lo resto.... Oh, João, está-se mesmo a ver que tem de ir ao próximo!
1 day 11 hrs

agree  isarcat: leitao.. da Bairrada!!!! And moi stuck here in the frozen tundra...:(
1 day 18 hrs

agree  Marcelo Fogaccia
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
i miss you so much
tenho tantas saudades tuas


Explanation:
Assim se diz em Portugal.

Miki
tenho tantas saudades de te ver sorrir, de te ver jogar
http://www.fehermiklos.hu/?ugras=hirolvaso&hirszama=4279

Meu amor, estava com tantas saudades tuas!
http://www.abcdobebe.com/index.cfm?Seccao=107&Artigo=158

Nisa linda, andamos sempre desencontradas, que pena tenho tantas saudades tuas linda.
http://demonios.blogspot.com/

Geraldo Quintas
Portugal
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vanswift (X)
6 hrs
  -> Obrigado!

agree  Joao Vieira: também está bem
7 hrs
  -> Obrigado!

neutral  María Leonor Acevedo-Miranda: Já sugerido e "re-sugerido"...
11 hrs
  -> Parecido, mas não igual. Achei que valia a pena...
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
i miss you so much
Sinto tanto a tua falta


Explanation:
Expressão muito corrente em pt-pt

Joao Vieira
Portugal
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Leonor Acevedo-Miranda: Já dito pelos colegas dpandino e Edna Veloso de Lima. Não há necessidade de repetir. Sugere-se alternativas, não a mesma coisa.
3 hrs
  -> nesta frases é dificil ter muitas alternativas, achei que seria mais uma mas com maior enfâse dramático...

neutral  António Ribeiro: A responder a anónimos, foi porque não comeste o leitão em Coimbra!
3 hrs
  -> Ainda não pertencia à comunidade... tenho pena...

neutral  Gabriela Frazao: No próximo encontro Powwoo não vou esquecer-me de informar o João, quer o menu seja seja leitão não
18 hrs
  -> Va bene...

agree  Brigith Guimarães: É isso mesmo, meninos - João... JOIN THE BUNCH! com ou sem leitão, who cares!?
20 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search