GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:55 Mar 4, 2015 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Fisheries / Fish names | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitor Pinteus Portugal Local time: 07:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | brema |
| ||
4 | talha-mar/corta-água |
|
skimmer talha-mar/corta-água Explanation: É uma aver marinha: Rynchops niger, conhecido popularmente como talha-mar ou corta-água Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Rynchops_niger |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skimmer brema Explanation: Creio que este "skimmer" refere-se aos "skimmer breams", que são os "breams" juvenis ou pequenos, que não crescem acima de certo tamanho. "Bream" é um nome de peixe muito vulgar, e que em PT tem diversas traduções. Estes "skimmers" parecem ser peixes de água doce, e por isso talvez sejam bremas", mas podem ter outros nomes, inclusive regionalmente. vd links: 1. ("small bream below about 3lb are silvery, and often referred to as skimmer bream, or skimmers."): https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100426135905A... 2. ("A skimmer bream is just a juvenile bream"): http://www.maggotdrowning.com/forum/topic.asp?ARCHIVE=true&T... 3. ("Common bream", "freshwater fish »» "brema" (PT)): http://en.wikipedia.org/wiki/Common_bream 4. ("brema", "peixe de água doce"): http://pt.wikipedia.org/wiki/Abramis_brama -------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2015-03-06 07:43:07 GMT) -------------------------------------------------- O link que a Danik refere é para o "Multilingual Dictionary of Fish and Fish Products" da OCDE, e é realmente muito bom e pertinente. Aqui pode-se consultá-lo livre e totalmente: 5. ("bream" EN »» "brema" PT)(pág. 30, item 149): http://www.keepeek.com/Digital-Asset-Management/oecd/agricul... |
| |
Grading comment
| ||