Apr 16, 2018 14:53
6 yrs ago
2 viewers *
English term
Rebillable Tooling
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Trata-se do nome de um departamento de uma empresa. Pelo que entendi, envolve a compra de ferramentas de produção cujo custo é repassado ao cliente. Há algum termo específico para isso, um nome de departamento equivalente em português?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | ferramentas refaturáveis | Matheus Chaud |
3 | Produtos Salvados | Jesué Rocha |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
ferramentas refaturáveis
Na IATE, billable = faturável:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
billable = refers to activities the cost of which can be passed on to the principal
Traduziria como "refaturável" e acrescentaria uma explicação ao lado.
Peer comment(s):
agree |
Nick Taylor
: The cost is passed on to the client
4 hrs
|
Thanks, Nick!
|
|
agree |
Paulo Gasques
13 hrs
|
Obrigado, Paulo!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado! Não usei o termo "refaturável", mas acrescentei uma explicação de que seria um custo repassado ao cliente. "
2 hrs
Produtos Salvados
São lojas de produtos variados, procedentes de leilões ou apreensões ou outros, colocados à venda por preços mais baratos
Note from asker:
Não creio que se trate disso, pois é um departamento dentro de uma empresa que fabrica/projeta produtos sob medida para clientes, junto com o ferramental necessário. |
Discussion