This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 27, 2016 14:55
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Top Door Store

English to Portuguese Marketing Retail Fabricante de calças jea
I started as seasonal hire, and I’m currently an ASM in a Top Door Store!

Discussion

Danik 2014 Jan 27, 2016:
@Geral Como todos nos estamos com mais dúvidas do que certezas, sugiro ao Cícero que redirecione a pergunta para English-English (monolingual) para recorrer aos nativos em inglês.
Não parece tratar-se só de uma questão idiomática, mas sim de um tipo de loja ou de classificação de loja que não conhecemos por aqui.
andrescardoso Jan 27, 2016:
top door store manager Faz pensar no Extra do Shopping Iguatemi da cidade onde moro onde o gerente fica em um escritório localizado em uma pequena sala no segundo andar de um imenso supermercado de onde ele pode supervisionar a loja ao olhar de cima para baixo. A porta do cubículo está localizada acima do térreo. Será que é isso?
Matheus Chaud Jan 27, 2016:
Loja com alto volume de vendas Pelos links abaixo, incluindo o da Ligia, talvez seja uma loja com alto volume de vendas.
Matheus Chaud Jan 27, 2016:
Door Talvez "door" esteja sendo usado simplesmente como sinônimo de "store":

door: a structure where people live **or work** (usually ordered along a street or road) ("The office next door")

(definition from WordNet)


Algo que me fez pensar isso também foi o seguinte link:

https://www.linkedin.com/in/reggie-rolle-b539b58

"Decreased shrink percentages by more than three percent in **all doors**. "
Promoted **from lower volume store to a top door** and then District Training Manager after 4 months of employment.

Ou seja, ele foi promovido de uma "lower volume store" para uma "top door". Portanto, "door", aqui, tem que ser algo da mesma categoria que "store".


Tem também o seguinte link:


https://www.glassdoor.com/Reviews/Employee-Review-Guess-RVW3...

"No incentives if your store isn't top door"

Também existe uma relação entre "store" e "door". Acho que nos dois casos "door" e "store" estão sendo usados como sinônimos.
ferreirac (asker) Jan 27, 2016:
@ Danik, Trata-se de uma das grandes fabricantes globais de jeans, tradicionais.
Danik 2014 Jan 27, 2016:
@ Cícero O que me chama a atenção é que é sempre a mesma loja, essa Pacsum, que aparece relacionada ao verbete.
ferreirac (asker) Jan 27, 2016:
Penso, que pode ser uma distinção entre loja de rua e loja de shopping... mas não estou seguro.
Ligia Dias Costa Jan 27, 2016:
Veja este membro do Linkedin https://www.linkedin.com/in/adam-himmel-6b58ab71

Foi Cooperative management of a "Top 200"/"Top Door" ~$2,300,000 store.

Proposed translations

30 mins

Loja física de ponta/loja física top de linha

Na verdade é um chutão, considerando a oposição entre lojas físicas e lojas virtuais.
Uma dessas lojas é esta Pacsum, que conta com uma rede imensa de lojas físicas.
http://stores.pacsun.com/
Something went wrong...
+3
1 hr

loja de artigos de luxo / de gama alta

Loja de categoria elevada onde são "escoados" / comercializados produtos de gama alta.

http://forum.wordreference.com/threads/top-door-marketing.10...
Peer comment(s):

agree Salvador Scofano and Gry Midttun
29 mins
Obrigada, Salvador!
agree Nick Taylor : Yes! Assistant Store Manager (ASM)
2 hrs
Obrigada, Nick!
agree Mario Freitas : Voto em "artigos de luxo"
11 hrs
Obrigada, Mário!
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): and I’m currently an ASM in a Top Door Store!

e agora sou Gestor de Armazenamento Automático de uma grande loja.

Parece tratar-se de varejo integrado com distribuidores e com automação da logística do processo de estocagem.
Something went wrong...
8 hrs

loja de varejo conceituada

Sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search