Dec 5, 2003 00:33
20 yrs ago
English term
The Guerrilla Guide to...
Non-PRO
English to Romanian
Art/Literary
Traduc un articol intitulat "The Guerrilla Guide to Interviewing" -- si nu vreau sa inventez roata sau referintele culturale...
Parca era o carte "Guerrilla Guide to ...something" -- stie cineva cum a fost tradusa in romaneste?
Parca era o carte "Guerrilla Guide to ...something" -- stie cineva cum a fost tradusa in romaneste?
Proposed translations
(Romanian)
3 | Ghidul de gherila pentru tehnica interviului | Oana Popescu |
4 | cum sa devii expert in tehnica interviului | Cristian Nicolaescu |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Ghidul de gherila pentru tehnica interviului
L-as traduce asa, prin asociere cu expresia deja consacrata "marketing de gherila" (guerilla marketing - GM), care a fost tradus asa la noi.
Exista o colectie intreaga de carti, numita "Guerrilla marketing", publicate de editura Business Tech (autor Jay Conrad Levinson). De exemplu, "Guerilla marketing online : 100 de arme necostisitoare, cu mare impact, folosite in Internet pentru obtinerea profiturilor si a prosperitatii". Sau "Guerrilla marketing-Profituri mari cu investitii mici". Deci expresia a fost lasata in original. Oricum, in jargonul economic se foloseste traducerea "marketing de gherila".
Exista o colectie intreaga de carti, numita "Guerrilla marketing", publicate de editura Business Tech (autor Jay Conrad Levinson). De exemplu, "Guerilla marketing online : 100 de arme necostisitoare, cu mare impact, folosite in Internet pentru obtinerea profiturilor si a prosperitatii". Sau "Guerrilla marketing-Profituri mari cu investitii mici". Deci expresia a fost lasata in original. Oricum, in jargonul economic se foloseste traducerea "marketing de gherila".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc, exact asta cautam -- cum a fost tradus la noi."
9 hrs
cum sa devii expert in tehnica interviului
nu stiu cum a mai fost tradusa in trecut
nu cred ca este absolut necesara pastrarea cuvantului "ghid"
nu cred ca este absolut necesara pastrarea cuvantului "ghid"
Something went wrong...