17:23 Feb 3, 2024 |
|
English to Romanian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Tensiune alimentare, |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Tensiune alimentare, Explanation: The word is the same in German and English, basically TO BE, affirmative, could say, rated at, manufactured to be, made in this way suitalble for voltage... Tensiune nominala: 220- 240V/50-60Hz In, meaning, restatement of fact, THAT is, for, made to used as,,,, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.