Glossary entry

English term or phrase:

directions

Russian translation:

указания

Added to glossary by Stanislav Korobov
Jan 15, 2016 07:56
8 yrs ago
English term

directions

English to Russian Medical Biology (-tech,-chem,micro-)
make sure all the directions are followed as indicated.

Протокол к набору реактивов (выделение ДНК).
Proposed translations (Russian)
4 +2 указания
Change log

Jan 21, 2016 07:38: Stanislav Korobov Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Natalie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

указания



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2016-01-15 08:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

на основе очень уж скудного контекста...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-15 10:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, всё-таки, смысл именно такой - незатейливый: вот, видимо, то, что мы переводим http://58.68.249.183/files/prod/manuals/201210/18/449453001....


Вот "наша" цитата с предложениями до неё и после:

"Before starting

• Read the user manual; **make sure all the directions are followed as indicated**.
• Make sure all working solutions and samples have been prepared according to
recommendations (page 5-6)".


А вот чуть выше:

"INTERNAL CONTROL
The presence of an internal control throughout the extraction and purification procedure may be necessary for certain assays. Please refer to the user manual provided with the downstream detection assay for further ***directions on how to use an internal control***".
Peer comment(s):

agree Igor Andreev : однозначно!/ просто регулярно пользуюсь в работе подобными руководствами и, в частности для выделения ДНК
2 hrs
Для меня - не столь однозначно (очень уж просто). Надо бы посмотреть весь текст, чтобы понять, что они скрывают за словом "direction"... Спасибо!
agree Yuliya Dziarbeyeva
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search