Aug 27, 2014 01:00
9 yrs ago
English term

composition comprising a progenitor-cell transplant

English to Russian Science Medical (general)
30. A method for eliminating a malignant cell ""in a composition comprising a progenitor-cell transplant"", comprising the steps of:
(a) providing a """composition comprising a progenitor-cell transplant"""; and
(b) contacting said composition with an apoptosis-inducing ligand;
thereby, eliminating a malignant cell in a composition comprising a progenitor-cell transplant.

Спасибо!
Change log

Aug 27, 2014 01:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

dao2812 (asker) Aug 27, 2014:
Андрей, трансплантированные значит, в организме. Композиция, это выделенные клетки.
Andrey Svitanko Aug 27, 2014:
dao2812 Ну я же так и писал в том вопросе, "трансплантированные клетки-предшественники".

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

клеточная популяция, в состав которой включены трансплантированные клетки-предшественники

уничтожение нежелательных клеток включением в состав клеточной популяции трансплантированных клеток-предшественников

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-08-27 06:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

Верное замечание!
Когда я писала ответ, я имела в виду именно то, что вы сказали!
Хотя выразилась не совсем корректно.
Согласна с Вашей поправкой.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-08-27 06:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что в последних Ваших вопросах, вы опять стараетесь переводить слова, а в этом тексте это не сработает. Я предлагаю не разбираться с ними всем скопом, а выделить effects и disease в отдельные вопросы, и разобраться с каждым по отдельности следующим путем: найти в сети на английском, прочитать, что это такое, а потом обозначить это наиболее подходящими русским словами. Можете опубликовать КудоЗы, если Вы еще не исчерпали свой лимит по вопросам. Либо сами можете попытатсья это сделать.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-08-28 12:00:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Note from asker:
Спасибо огромное! Это то, что надо.
Один вопрос. Можно ли написать не трансплантированные, а полученные после трансплантации? Поскольку, если мы их пересадили, они находятся в организме реципиента.
Потому что на следующем этапе получаем состав "providing a composition comprising a progenitor-cell transplant"
И остается вопрос начсчет malignant. According to another embodiment, this elimination technique has the potential to ensure the absence of malignant cells in grafts from apparently healthy donors that "suffer of subclinical malignant disease".
The overall success of stem cell transplantation performed for the treatment of "malignant disease " may depend on graft versus tumor (GvT) effects
Peer comment(s):

agree Andrey Svitanko
1 hr
Спасибо, Андрей!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search