widespread alarm

Russian translation: бить тревогу

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:widespread alarm
Russian translation:бить тревогу
Entered by: Michael Sarni

10:10 Jul 1, 2020
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Профилактика
English term or phrase: widespread alarm
There is basis for concern and need for further study but not cause for widespread alarm or action other than precaution in the placement of new heavy power lines near schools and residences
Mariya Suhova
Russian Federation
Local time: 12:36
бить тревогу
Explanation:
Есть основания для беспокойства... но нет оснований бить тревогу или предпринимать что-либо, кроме...
Selected response from:

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 10:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4бить тревогу
Michael Sarni
5?
James Plastow
3 +1массовая (масштабная) тревога
Viсtoria Gruntovskaya
3повсеместное предупреждение об опасности
didimblog


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
?


Explanation:
Widespread alarm is when many people in the community/society are worried about something

James Plastow
United Kingdom
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Indeed. Now try to render it in Russian and you're golden :-)
17 mins
  -> Hopefully, understanding the concept from a native speaker helps a little! Sorry, I don't know any Russian :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
массовая (масштабная) тревога


Explanation:
массовая (масштабная) тревога

как вариант

Viсtoria Gruntovskaya
Russian Federation
Local time: 12:36
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: массовая
1 hr

neutral  Boris Shapiro: Сравните: "Объявлена тревога" и "я ощущаю тревогу". Сочетания с "массовая" или "масштабная" относятся к первой группе коллокаций.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
бить тревогу


Explanation:
Есть основания для беспокойства... но нет оснований бить тревогу или предпринимать что-либо, кроме...

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Shapiro: Тоже хороший вариант. Пожалуй, даже более взвешенный, чем мой собственный.
23 mins

agree  Turdimurod Rakhmanov
55 mins

agree  Irina Stanford
1 hr

agree  Andrei Yefimov
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
повсеместное предупреждение об опасности


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2020-07-01 10:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

То есть получается такой вариант:
— Есть основания для беспокойства и необходимость дальнейших исследований, но нет причин для повсеместного распространения предупреждений об опасности или для каких-либо действий кроме...

didimblog
Russian Federation
Local time: 13:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Коллега Джеймс совершенно верно написал: alarm описывает (самопроизвольную) *реакцию*. Никакого указания на действия (предупреждения, оповещения и т.п.) нет и в помине. // Действия *властей*. Нет здесь семы совершения действий по оповещению населения.
1 hr
  -> "Бить тревогу" - это не действие? ++ "Повсеместное предупреждение об опасности" - это не обязательно со стороны властей и не обязательно "оповещение населения".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search