J.D. Crouch II

Russian translation: Дж.Д. Крауч Второй

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:J.D. Crouch II
Russian translation:Дж.Д. Крауч Второй
Entered by: Mikhail Kropotov

13:50 Oct 21, 2004
English to Russian translations [PRO]
Names (personal, company) / - ����������, ���������� ��������?
English term or phrase: J.D. Crouch II
Понятно, кто это и зачем, но не уверен в деталях.
1. Нужно ли расшифровывать инициалы?
2. Крауч или Кроуч? Произносится "крауч".

Спасибо.
Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 15:37
Дж.Д. Крауч
Explanation:
Ну, сами они так пожелали, чтобы это писалось на русском. Уважим :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 24 mins (2004-10-22 05:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, Владимир прав, как-то вылетело из головы
Selected response from:

Yakov Tomara
Local time: 16:37
Grading comment
Спасибо, Ваш ответ принят :=]
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Дж.Д. Крауч
Yakov Tomara
4 +1Дж.Д.Крауч
Nina Tchernova
4 +1Дж.Д. Крауч (vtoroj)
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
j.d. crouch ii
Дж.Д.Крауч


Explanation:
Вообще-то иногда имена собственные транскрибируются традиционно, а иногда - в соответствии со звучанием. В данном случае, поскольку прецедент фонетического прочтения имеется (см.ссылку), наверное следует писать Крауч; насчет инициалов - Дж.Д., как например Дж.Лондон, и т.п.


    Reference: http://www.astronaut.ru/as_usa/text/crouch.htm
Nina Tchernova
Local time: 21:37
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexey Slokvenko
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
j.d. crouch ii
Дж.Д. Крауч (vtoroj)


Explanation:
I think, there II = 2nd

You know like, "senior" (st.), "junior" (ml.), 2nd (vtoroj) , etc.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: Конечно!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
j.d. crouch ii
Дж.Д. Крауч


Explanation:
Ну, сами они так пожелали, чтобы это писалось на русском. Уважим :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 24 mins (2004-10-22 05:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, Владимир прав, как-то вылетело из головы


    Reference: http://usinfo.state.gov/russki/topics/arms/2002-06-20a-ibm.h...
Yakov Tomara
Local time: 16:37
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Ваш ответ принят :=]

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Porter
5 mins
  -> спасибо

agree  Nina Tchernova: Простите, Яков, не углядела ваш ответ, согласна с Вами.
12 mins
  -> спасибо

agree  Alexey Slokvenko
43 mins
  -> спасибо

agree  Araksia Sarkisian: :))))
6 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search