Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
book wholesaler
Serbian translation:
veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko
Added to glossary by
gavrilo
Oct 2, 2020 07:36
3 yrs ago
18 viewers *
English term
book wholesaler
Non-PRO
English to Serbian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
trade
Good day Colleagues,
Please let me know how the term book wholesaler is in Serbian, as they actually use it.
Thank you for your kind assistance.
Kind regards
László
YALE law course
www.legalenglish.store
Please let me know how the term book wholesaler is in Serbian, as they actually use it.
Thank you for your kind assistance.
Kind regards
László
YALE law course
www.legalenglish.store
Proposed translations
(Serbian)
5 +5 | veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko | gavrilo |
5 -2 | velikoprodavac knjigama | Cmilja Milosevic |
Change log
Oct 16, 2020 09:24: gavrilo Created KOG entry
Proposed translations
+5
12 hrs
Selected
veleprodavac knjiga, prodavac knjiga na veliko
ZAKON O TRGOVINI
Trgovina na veliko (veleprodaja, veletrgovina) je kupovina robe radi dalje prodaje i/ili pružanje usluga pravnim ili fizičkim licima upisanim u odgovarajući registar.
http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/pre...
Trgovina na veliko (veleprodaja, veletrgovina) je kupovina robe radi dalje prodaje i/ili pružanje usluga pravnim ili fizičkim licima upisanim u odgovarajući registar.
http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/pre...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
24 mins
velikoprodavac knjigama
Online advertising agencies use the term "veleprodajni trgovac" for "wholesaler". But, you can translate the phrase this way, too: "trgovac knjigama na veliko" or "velikoprodavac knjigama". The meaning is the same.
Peer comment(s):
disagree |
gavrilo
: Wholesale / wholeseller > veleprodaja, prodaja na veliko / veleprodavac, prodavac na veliko. ’Velikoprodaja’/’velikoprodavac' does not exist in the Serbian language. Besides, noun ’book’ should be in the genitive case here.
11 hrs
|
disagree |
Mira Stepanovic
: Čak i da postoji izraz "velikoprodavac" u srpskom jeziku, a ne postoji, bilo bi "velikoprodavac knjiga" a ne "velikoprodavac knjigama". Vodite računa o padežima. :-)
12 hrs
|
Ja ovo čitam i ne vjerujem! :) Nepažnja, nemam drugo opravdanje. Hvala!
|
Something went wrong...