Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Wheel jack
Spanish translation:
elevador / gato
Added to glossary by
César Cornejo Fuster
Sep 2, 2016 11:12
7 yrs ago
3 viewers *
English term
Wheel jack
English to Spanish
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Aircraft Line Maintenance
Aparece en una solicitud de propuesta de servicios de una empresa de mantenimiento de línea de aviones.
MLG y NLG son los trenes de aterrizaje principal (MLG, Main Landing Gear) y de morro (NLG; Nose landing Gear).
La traducción es para España.
"3.4 Tooling and equipment
Provide general tooling and equipment required to deliver the Fixed Price Services,
which include:
o MLG wheel jack
o NLG wheel jack
o CSD charge kit
o NLG wheel change kit
o MLG wheel change kit
o Pressure gauge
o Torque wrench
o CSD overfill adaptor
o Fuel drain tool
o Nitrogen cart"
MLG y NLG son los trenes de aterrizaje principal (MLG, Main Landing Gear) y de morro (NLG; Nose landing Gear).
La traducción es para España.
"3.4 Tooling and equipment
Provide general tooling and equipment required to deliver the Fixed Price Services,
which include:
o MLG wheel jack
o NLG wheel jack
o CSD charge kit
o NLG wheel change kit
o MLG wheel change kit
o Pressure gauge
o Torque wrench
o CSD overfill adaptor
o Fuel drain tool
o Nitrogen cart"
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | elevador / gato | Pablo Cruz |
Change log
Sep 5, 2016 07:36: Pablo Cruz changed "Field" from "Bus/Financial" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+4
53 mins
Selected
elevador / gato
En este contexto y hablando a continuación de cambio de ruedas creo que va por ahí:
http://www.ac-hydraulic.dk/es/productos/gatos-para-aviones/w...
http://www.air-rail.org/losproductos.php?lang=ES&marca=8&pro...
Espero que ayude,
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-09-02 12:25:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ver también imágenes de "wheel jack" + plane:
https://www.google.es/search?q="wheel jack" plane&biw=1467&b...
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2016-09-02 14:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, sí creo que podría valer bien, aunque también -gato- sin más, no hay mucho riesgo de confusión en este contexto... Liebe,
--------------------------------------------------
Note added at 3 días21 horas (2016-09-06 09:02:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nada un placer, saludos...
Note from asker:
Muchas gracias por los comentarios. ¿"Gato para las ruedas" os parece una traducción adecuada? |
Muchas gracias, lo voy a dejar como "Gato para el tren de aterrizaje principal (MLG)" y "Gato para el tren de aterrizaje de morro (NLG). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
Something went wrong...