Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the unique whimsy of the scena makes it Martin\'s own
Spanish translation:
la peculiar fantasía de la escena hace que sea una propia de Martin
Added to glossary by
teju
Aug 30, 2013 20:36
10 yrs ago
English term
the unique whimsy of the scena makes it Martin's own
English to Spanish
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
Art exhibit - statements
Context: it talks about how this artist is a well-known photographer, but he wanted to be a painter. He had some knowledge of cubism, yet this artwork is not cubist. That's when this sentence appears. I cannot find a way to translate that I like. I've been working on this project non-stop for days and my brain is not working at 100%. Help! Thanks in advance to all.
The unique whimsy of the scene makes it Martin’s own.
The unique whimsy of the scene makes it Martin’s own.
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
la peculiar fantasía de la escena hace que sea una propia de Martin
Un par de ideas que espero que te ayuden:
La peculiar fantasía de la escena hace que sea una propia de Martin.
La peculiar e inusitada imagen de la escena tiene la impronta del sello propio de Martin.
La extravagancia intransferible de la escena es lo que aporta el sello propio de Martin
El capricho único de la escena hace que sea una propia de Martin.
Suerte, y buena inspiración... (clic)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-30 22:54:56 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias, Teju...
Teniendo la idea fundamental... "versionarla" resulta simple...
El encanto casi naïf de la imagen lleva la impronta propia de Martin...
(Hecha a mano por el propio Martin... el fue quien hizo "clic"... ¿Quién si no? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-08-31 21:47:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Muchas “de nadas! Me alegro de que te haya servido.
(Es que el tal Martin usaba una loción para después del afeitado para hombres que “dejan huella”... ;-)
La peculiar fantasía de la escena hace que sea una propia de Martin.
La peculiar e inusitada imagen de la escena tiene la impronta del sello propio de Martin.
La extravagancia intransferible de la escena es lo que aporta el sello propio de Martin
El capricho único de la escena hace que sea una propia de Martin.
Suerte, y buena inspiración... (clic)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-30 22:54:56 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias, Teju...
Teniendo la idea fundamental... "versionarla" resulta simple...
El encanto casi naïf de la imagen lleva la impronta propia de Martin...
(Hecha a mano por el propio Martin... el fue quien hizo "clic"... ¿Quién si no? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-08-31 21:47:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Muchas “de nadas! Me alegro de que te haya servido.
(Es que el tal Martin usaba una loción para después del afeitado para hombres que “dejan huella”... ;-)
Note from asker:
Sin duda estabas inspirado, gracias John! |
Para "whimsy" había puesto "encanto" ya que la obra es un tanto simplista (información que no había compartido hasta ahora). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tanto "impronta" como "sello" quedan muy bien en este contexto. Muchas gracias!"
+2
18 mins
La naturaleza peculiar de la escena lleva el sello de Martin.
... y la naturaleza de la pregunta me dejó saber de quién provenía.
Note from asker:
Tuve que sonreir cuando leí lo que escribiste. :) Gracias por tu sugerencia George. |
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: "Lleva el sello" ¡perfecto!
2 hrs
|
agree |
Marisa Raich
3 hrs
|
1 hr
el fantástico/caprichoso decorado/composición lleva la impronta de Martin (o "su impronta")
Jugando con sinónimos, y tratándose de un fotógrafo, ahí va mi propuesta.
Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-30 23:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Por cierto, me encanta también tu "encanto", sí.
Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-30 23:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Por cierto, me encanta también tu "encanto", sí.
Note from asker:
Muchas gracias Inés! |
Something went wrong...