Glossary entry

English term or phrase:

trade and punch

Spanish translation:

recambio y reinstalacion (lanzamiemto)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-30 23:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 27, 2009 14:24
14 yrs ago
English term

trade and punch

English to Spanish Other Construction / Civil Engineering mantenimiento
Hola :)

En esta hoja de cálculo, me aparecen los términos trade & punch aislados en una tabla. El contexto es de mantenimiento de apartamentos, servicios de reparación y acondicionamiento para poner en alquiler.

APARTMENT STATUS SPREAD SHEET

Maintenance
Trade
Paint
Trade
Tub
Floor /Carpet
Rpl/Clean
Trade
Apt.
Trade
Punch

Maint I - Complete Prep and (Replacement of doors, trim and drywall repairs)
Maint II - Complete Punch and (Reinstall doors, Lights, Cover plates and Re-caulking kitchen & bath)
Gracias a todos por cualquier colaboración o indicio!
Saludos,

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

recambio y reinstalacion (lanzamiemto)

I believe that this is a simple job order for repairing & repainting a residence for re-renting. Note the 're-'! :) I've never heard these industrial slang terms used in the maintenance/property-management industry, but there are similar ones in the U.S. It is a 'repaint' order. The query terms may mean that while painting, if it's broken then 'jerk it out, swap it out, slap it back in and let's rent this joint'. Just a guess, but from personal experience in maintenance at one time.

I hope that this helps, at least to lend some context for a more-common expression in the target country.
Happy typing!!
Peer comment(s):

agree eski : Makes the same sense to me! saludos :))
2 hrs
Saludos, Eski, y gracias.
agree Silvia Killian Özler : I think it is the best answer. "Recambio" could also be "reemplazo", changing the old things for new ones and then punching them! :)
13 hrs
Thanks, Silvia. Yes, 'reemplazo' would be very clear, also.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All the answers were of great help! Thanks a lot to everyone!!"
21 mins

comercio e acabados

sug
Something went wrong...
2 hrs

recambio/cambio y perforación/perforado

No hay mucho contexto que digamos, pero serían dos alternativas válidas tratándose de mantenimiento y arreglos en un edificio. ¡Suerte!
Something went wrong...
2 hrs

Cambiar y Lista de Arreglos

Si aparecen en una table, puede que no estén relacionados uno con el otro.
"Trade" parece indicar lo que hace falta cambiar o reemplazar.
"Punch" parece ser parte de "Punch List" que es una lista de arreglos contractuales.
"Punch" también se podría decir simplemente "Arreglos".

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/564627/steel/81369...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search