Jul 17, 2002 13:47
21 yrs ago
English term

We must be especially cautious about using cell phones while driving, since some

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters General
I have to be very picky with what I'm translating right now.

Here is the sentence in English, and below how I translated it to Spanish.

I just need to be especially critical of this translation...any suggestions would be greatly appreciated:

English:
We must be especially cautious about using cell phones while driving, since some studies show that doing so greatly increases the risk of having an accident.

Spanish:
Debemos ejercer mucho cuidado en lo que respecta al uso de teléfonos celulares cuando se está manejando, ya que algunos estudios indican que el hacerlo aumenta grandemente la posibilidad de tener un accidente.

Proposed translations

+6
16 mins
Selected

cuando estamos conduciendo

Debemos tener mucho cuidado al utilizar teléfonos móviles CUANDO ESTAMOS CONDUCIENDO, ya que algunos estudios muestran que este hecho aumenta enormemente la posibilidad de tener un accidente

Sólo una sugerencia
Creo que tu traducción está bien
Saludos desde España

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 16:42:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha pasado la palabra \"risk=riesgo\"
Gracias a todos
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Sí. Ver arriba.
1 min
gracias
agree Melissa Damonte
26 mins
gracias
agree jinsenser
1 hr
gracias
agree Marcela García Henríquez
2 hrs
gracias
agree Marisa Pavan
4 hrs
gracias
agree Norberto Gimelfarb
16 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Aquí te van los 4 puntos, y si quieres, 10 más..."
+2
4 mins

Agree

Me parece que tu traducción está buena.
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : manejando (Lam), conduciendo para Europa. El RIESGO de tener un accidente (También). ¡Buena suerte!
6 mins
Correcto!
agree María Eugenia Wachtendorff
15 hrs
Gracias María
Something went wrong...
13 mins

manejando (Lam), conduciendo para Europa. El RIESGO de tener un accidente (también).

Una sugerencia para Europa.
¡Buena suerte, Hardy Moreno!
Re.: Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 14:04:03 (GMT)
--------------------------------------------------

\"usar teléfonos celulares con mucho cuidado\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 14:10:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Hay que usar teléfonos celulares con mucho cuidado
Something went wrong...
+2
20 mins

sólo algunas modificaciones si la traducción es para España

Tu traducción me parece buena, aunque si es para España yo modificaría algunos términos:

Debemos "tener" (en España decimos tener cuidado, no ejercer cuidado) un cuidado especial con la utilización de teléfonos "móviles" (el término celular no se usa en España) cuando se está "conduciendo" un automóvil, ya que algunos estudios indican que el hacerlo aumenta "mucho/enormemente" (el término grandemente no se utiliza mucho por aquí) la posibilidad/el riesgo de tener un accidente.

Espero que te ayude,

Saludos,
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Sí. Ver arriba.
3 mins
agree Ana Juliá
3 hrs
Something went wrong...
+1
37 mins

Debemos tener sumo cuidado en cuanto al uso ...

Please look into some grammar and missing terms corrections (like risk = riesgo not posibilidad,etc.)

Spanish:
Debemos tener sumo cuidado en cuanto al uso de teléfonos celulares mientras manejamos/conducimos, ya que algunos estudios indican que el hacerlo aumenta grandemente el riesgo de tener un accidente.

Good luck! Suerte!

Peer comment(s):

agree Sery
19 mins
Something went wrong...
5 hrs

Debemos ser especialmente cuidadosos en el uso de teléfonos celulares...

"Especialmente" aparece en el inglés.

¿Se pueden usar dos palabras en el documento? Yo he usado dos términos en algunos documentos. Yo diría:manejando/conduciendo
Something went wrong...
18 hrs

Debemos ser especialmente cuidadosos al usar un teléfono celular [móvil] mientras manejamos [con...

...ducimos], ya que algunos estudios indican que, cuando lo hacemos, aumenta en gran medida la probabilidad de que tengamos un accidente...

Lo que se puede cuantificar, y por tanto decir de ellas que "aumentan" son las probabilidades, no las posibilidades.

Puesto que la cláusula comienza con un verbo en primera persona del plural, es estilísticamente preferible mantenerlo a lo largo de la misma.

HTH...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search