numerous Americans accused of spying for the Soviet Union

Spanish translation: Mucho or Un gran número de estadounidenses acusados de ser espías de la Unión Soviética.

23:11 Oct 8, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: numerous Americans accused of spying for the Soviet Union
Hola, no entiendo muy bien esta oración, gracias.
Over the last several years numerous Americans accused of spying for the Soviet Union have admitted that they used the Soviet Embassy here to meet their Soviet contacts. Among them are these:
Durante los últimos años, numerosos americanos acusados de espiar para la Unión Soviética han admitido que utilizaron la Embajada Soviética de aquí para conocer a sus contactos soviéticos. Entre ellos se encuentran los siguientes:
freelancetraduc
Spanish translation:Mucho or Un gran número de estadounidenses acusados de ser espías de la Unión Soviética.
Explanation:
Buena suerte


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-09 00:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

It should be "Muchos" (Pl) not "Mucho." That was a typo. Sorry
Selected response from:

AZjuancarlos
Local time: 23:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Mucho or Un gran número de estadounidenses acusados de ser espías de la Unión Soviética.
AZjuancarlos
5 +1muchos/varios americanos acusados de espiar para la unión soviética
Robert Mavros
4una gran cantidad
yosoylagen


Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
numerous americans accused of spying for the soviet union
muchos/varios americanos acusados de espiar para la unión soviética


Explanation:
:)

Robert Mavros
Spain
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Barzelatto: De acuerdo con esta traducción , además agregaría que "to meet their Soviet contacts", se refiere mas bien a reunirse o encontrarse con sus contactos, no a "conocerlos".
7 mins
  -> thanks :) 2nd part of freelancetraduc translated text you are right it should be changed.

agree  Emma Ratcliffe
30 mins
  -> thanks :)

neutral  Marina Soldati: Estadounidenses, yo soy americana y no nací en los EE.UU.
1 hr
  ->  cierto, pero también es cierto que se usa americanos como norte americanos por uso y costumbre. De todas maneras estoy traduciendo tal y como aparece en el texto en inglés, Americans y no North. Americans, entonces el texto inicial está también mal?

neutral  Adriana Martinez: Con Marina. Yo también nací en América, no en los Estados Unidos. Y si el texto dice Americans -porque ellos se denominan así- debemos hacer una traducción correcta. Al menos esa es mi filosofía.
1 hr

disagree  Walter Landesman: coincido con marina y adriana. El texto original dice Americans que en ese contexto significa estadounidenses. La traducción siempre depende del contexto.
1 hr
  -> de acuerdo. Pero desde cuando en español no se usa americanos como sinónimo de estadounidense?

neutral  Mónica Sauza: Coincido con Marina, Adriana y Walter
1 day 50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
numerous americans accused of spying for the soviet union
una gran cantidad


Explanation:
Numerous means "a lot". I think una gran cantidad is a good way to say " a great number" or "numerous"

yosoylagen
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Landesman: incomplete answer
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
numerous americans accused of spying for the soviet union
Mucho or Un gran número de estadounidenses acusados de ser espías de la Unión Soviética.


Explanation:
Buena suerte


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-09 00:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

It should be "Muchos" (Pl) not "Mucho." That was a typo. Sorry

AZjuancarlos
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh: Prefiero 'estadounidenses'
21 mins
  -> Gracias.

agree  Marina Soldati
48 mins
  -> Gracias.

agree  Andra Parvu: it IS "estadounidenses", not "americanos", long live awareness ;)
1 hr
  -> Gracias

agree  Adriana Martinez: Agree! Yo no sólo prefiero "estadounidenses", es el gentilicio correcto.
1 hr
  -> Gracias

agree  Walter Landesman
1 hr
  -> Gracias

agree  Soledad Caño
6 hrs
  -> Gracias.

agree  Asier Merino: estoy de acuerdo
8 hrs
  -> Gracias.

agree  Mónica Sauza
1 day 30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search