19:17 Jan 28, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana Jeronimo Argentina Local time: 21:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | colectivo |
| ||
4 | ver explicación |
| ||
4 | público |
|
colectivo Explanation: ... tocó un nervio colectivo que se hizo evidente... -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2012-01-28 19:48:00 GMT) -------------------------------------------------- Sí, tienes razón... -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2012-01-28 19:52:11 GMT) -------------------------------------------------- ¿Se refiere el texto a que puso el dedo en la llaga en lo que todos estaban pensando? -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2012-01-28 20:15:53 GMT) -------------------------------------------------- Y siento la metedura de pata inicial... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explanation: toco un punto (sensible) compartido por todos o expresó un pensamiento compartido por todos Dos posibilidades. A mí me gusta más la segunda. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
público Explanation: más explícito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.