Glossary entry

English term or phrase:

former senior in-house

Spanish translation:

ex altos cargos contratados

Added to glossary by Ana Claudia Macoretta
Apr 5, 2016 00:54
8 yrs ago
English term

Former senior in-house

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Hola, estoy traduciendo la descripción de un estudio de abogados y me aparece esta frase:

The experienced team of former senior in-house compliance professionals and law enforcement officials advises and represents financial institutions and businesses in the U.S. and around the world in connection with criminal, civil, and regulatory investigations and enforcement actions

Cómo se les ocurre traducirla?
Gracias
Change log

Apr 5, 2016 00:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 5, 2016 07:02: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Apr 6, 2016 22:00: Ana Claudia Macoretta Created KOG entry

Discussion

My take Un experimentado equipo de oficiales, antiguos ejecutivos senior expertos en cumplimiento, asesora y representa...

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

ex altos cargos contratados

Si bien, para poder responderte aquí, he tenido que poner una traducción de los términos que tú has señalado y he puesto *ex altos cargos contratados*, en mi opinión, tendrías que parafrasear los adjetivos calificativos que mencionas para que el texto quede bien redactado; considerando, sobre todo, que se trata de información para el público en general que aparecerá en la página web de un despacho de abogados. Más abajo te incluyo una propuesta de traducción.

*former* aquí significa que estas personas tuvieron esos cargos en el pasado y que ahora están retirados. Por ejemplo, piensa en alguien que fue juez y que, después de una sólida trayectoria, deja ese cargo y comienza a ejercer como abogado en un despacho de abogados.

*in-house* quiere decir que no son *of-counsel*. Es decir, los in-house lawyers son parte de la plantilla. No son abogados externos a los que se los consulta para un tema en particular sino que forman parte de la planta permanente de ese estudio jurídico que comentas.

Con respecto a las categorías, piensa en la jerarquía ascendente: junior, semi-senior, *senior*.

Lo que se está diciendo en este párrafo es que estas personas, algunas de las cuales ocuparon cargos importantes (de categoría senior) en puestos relacionados con la lucha contra los delitos financieros y otras que se desempeñaron como funcionarios públicos en este mismo tema han pasado a formar un equipo de trabajo en este despacho de abogados. Es decir, debido a sus trabajos anteriores, estas personas tienen gran experiencia, y todas ellas han sido contratadas como profesionales *in-house* y forman parte de ese estudio jurídico con carácter permanente.


Yo pondría algo como lo siguiente:

*El equipo de profesionales del estudio posee gran experiencia y está formado por ex altos cargos en materia de cumplimiento y por funcionarios públicos retirados. Presta asesoramiento y representa a instituciones financieras y a empresas de EE.UU. y del resto del mundo, en relación con investigaciones penales, civiles y administrativas que se realicen así como también en la ejecución de las medidas coercitivas.*


Tú lo puedes pulir o modificar. La expresión *estudio jurídico* se emplea en Argentina para designar a los *despachos / bufetes de abogados* (en España). Habría que ver qué expresión se usa en el país para el que haces la traducción.

También, ten presente que la RAE ha dicho en la última reforma que el prefijo ex puede escribirse todo junto y sin guión. En este caso, sería correcto poner *exaltos cargos* pero también es correcto dejar un espacio intermedio *ex altos cargos*.


Peer comment(s):

agree Amelia_M
38 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "great answer!!! thank you very much!"
12 hrs

altos ejecutivos experimentados en cumplimiento provenientes del sector privado

Especialmente en material publicitario, a veces hay que apartarse de lo literal para llegar a una solución más apta.

ACFCS | Riesgos de terceros y por corrupción se ...
www.delitosfinancieros.org/riesgos-de-terceros-y-por-...
Mar 18, 2016 - Una encuesta a 267 altos ejecutivos de cumplimiento y ética revela que los riesgos de soborno y corrupción – y los programas para reducir ..
DF]Guía para cotizar en la Bolsa Mexicana de Valores - EY
www.ey.com/.../Lecciones_aprendidas_Guia_EY_BM...
... ejecutivos experimentados que han llevado a cabo un IPO y muchos asesores que son ... Muchas compañías privadas consideran a los mercados de capital privado como una ruta ... Sus altos ejecutivos deben tener experiencia y habilidades para ... en compensación, cumplimiento y gobierno, estrategas corporativos,.
Something went wrong...
1 day 14 hrs

ex (...) de planta de alto rango

former=ex senior=de alto rango in-house=de planta
Example sentence:

Senior employees earn higher salaries

Copies of the operations book are provided for senior officers.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search