Glossary entry

English term or phrase:

quit in revolt

Spanish translation:

se rebeló y dejó el proyecto / se rebeló y dimitió / se marchó indignada /se plantó y lo dejó

Added to glossary by odisea
Jan 3, 2018 08:26
6 yrs ago
2 viewers *
English term

quit in revolt

English to Spanish Bus/Financial Marketing / Market Research
it was one of the hardest decisions that we've had to make. People on my team quit in revolt. But facing up to the problem was also one of the best decisions that we’ve ever made.

Entiendo que el equipo "se rebeló", pero no sé cómo combinarlo con el "quit".

Gracias.

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

se rebeló y dejó el proyecto / se rebeló y dimitió / se marchó indignada /se plantó y lo dejó

Algunas opciones, la última más coloquial.
Se puede construir de muchas maneras:

- "La gente de mi equipo se rebeló y dejó el proyecto / se rebeló y lo dejó / se rebeló y dimitió / se rebeló y se fue / se marchó indignada /se plantó y se marchó / se plantó y se fue /se plantó y lo dejó, etc."

- "Algunos miembros de mi equipo se rebelaron y dimitieron / se rebelaron y lo dejaron /se rebelaron y se fueron / se marcharon indignados /se plantaron y lo dejaron, etc."






Peer comment(s):

agree Elisa Fernández Vic
5 mins
Gracias Elisa - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
7 hrs

se sublevó y se fue

Como casi siempre, el contexto más amplio ofrece algo más de perspectiva -aunque no implique gran diferencia en este caso.
http://dowhen.org/johns-hopkins-university-wide-commencement...
Utilizaría aquí, más que rebelarse, sublevarse;
Gente / Parte de mi equipo se sublevó y se fue.
Parte de mi equipo se marchó sublevado.
Sublevar, en tanto que excitar indignación o promover un sentimiento de protesta.
O como sugiere Bea, "se marcharon indignados", aunque sublevar probablemente es más ajustado en este caso; se marcharon indignados deja un sabor discretamente menos agresivo que el original quit in revolt. Por otro lado, rebelar sugiere más bien una oposición de resistencia, mientras que aquí no hay pelea; parte del equipo de Google Video se marchó, en desacuerdo con la decisión de abandonar el proyecto por la compra de YouTube. Es precisamente ese desacuerdo radical con la decisión tomada lo que transmite aquí sublevarse e irse / quit in revolt.
Something went wrong...
+1
9 hrs

dimitieron en protesta - abandonaron en rebeldía - en repudio de dicha decisión

Yo casi prefiero "calcar" la estructura del inglés.

Pero "dimitir en protesta" me parece bastante natural.

Otras opciones adicionales serían:

Alguna gente de mi equipo dimitió mostrando su rechazo.

Algunos de mi equipo se plantaron insumisos.

Miembros del mi equipo dieron el plante, contumaces.

http://dle.rae.es/?id=TKTtzu2

1. m. Protesta colectiva, con abandono de su cometido habitual, de personas que viven agrupadas bajo una misma autoridad o trabajan en común, para exigir o rechazar enérgicamente algo. Plante en una cárcel, en una fábrica.

http://dle.rae.es/?id=Aeo7fgT

Algunos de mi equipo se negaron a seguir, en rebeldía/como señal de protesta.

... dimitieron declarándose en rebeldía
... abandonaron en rebeldía

Del CREA:
"¿van a ejecutar la propuesta, o se van a declarar [***]en rebeldía[***]?"
AÑO: 1987
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: ABC, 27/11/1987 : LO QUE NOS DEJEN
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 03.Política
PUBLICACIÓN: Prensa Española, S.A. (Madrid), 1987

... se declararon en rebeldía, en repudio (de la medida)

... dimitieron en repudio (de dicha decisión)

Bueno, opciones, haylas... ;-)

Saludos cordiales, feliz 2018..., y todas esas cosas.
Peer comment(s):

agree Victoria Frazier : Voto por dimitieron en protesta. ¡Feliz año, John!
10 hrs
Muchas gracias, Victoria. :-) ¡Feliz 2018 para ti también!
Something went wrong...
15 hrs

renunciaron en/como protesta

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search