Mar 22, 2019 15:01
5 yrs ago
16 viewers *
English term

Common factors which cause safety concerns when employees

English to Spanish Social Sciences Medical: Health Care
Hi all. I am really having trouble breaking down this rather convoluted sentences and translating it into Spanish. I have included the original in Enligh for context and my attempt at a translation in Spanish. English to Spanish.

Original: Injuries caused by inattentiveness can, in many cases, be preventable. According to Select International ASI, listed below are common factors which cause safety concerns when employees are not aware of their surroundings:

Translation: Es importante que empleados sean conscientes de su entorno. Así se evitan heridas provocadas por la falta de atencion y se eliminan otras preocupaciones relacionadas a la seguridad. Según la organización Select International PSI, son varios factores que pueden crear riesgos de seguridad:

I understand the translation is drastically different. Any suggestions?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Nieva Sergio

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
Selected

situaciones comunes que generan problemas de seguridad cuando los empleados...

x
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

factores comunes que causan problemas de seguridad cuando los empleados...

Hola! Una traducción frcuente para "safety concerns" es "preocupaciones relacionadas con la seguridad". Sin embargo, en este contexto creo que "problemas de seguridad" es más apropiado.
Something went wrong...
1 hr

factores que suelen crear problemas de seguridad

Lo traduciría así:

En la lista que sigue están los factores que suelen crear problemas de seguridad cuando (o si ) los empleados no están atentos al entorno.
Something went wrong...
4 hrs

factores comunes que pueden comprometer la seguridad de los empleados/operarios cuando estos.....

Diría yo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search