"account" of justice and health

Spanish translation: consideración, enfoque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"account" of justice and health
Spanish translation:consideración, enfoque
Entered by: Rosa Paredes

17:45 Nov 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / health system
English term or phrase: "account" of justice and health
The text refers to the construction of a theory of justice for health systems. I can't find a suitable way of translating "account" in this phrase, although doing so could be a too word-by-word translation. So far, I have: "teoría de justicia..."etc. Any help will be greatly appreciated.
Daniel Morali de la Brena
United States
consideración, enfoque
Explanation:
mi interpretación. Suerte!
Selected response from:

Rosa Paredes
Canada
Local time: 17:53
Grading comment
Al final me decidí por "enfoque"; Como sea, muchas gracias a todos por sus respuestas! Un saludo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3"Reflexión/Informe sobre justicia y salud"
Eloi Castellví Alonso
5consideración, enfoque
Rosa Paredes


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
"Reflexión/Informe sobre justicia y salud"


Explanation:
Sé que no es muy directo, pero en este contexto me parece que podría funcionar.

He puesto dos opciones y habrás de escoger acorde con el tenor literario del texto.

Si se trata más sobre una disertación de valores, yo optaría por la primera. Si se trata, en cambio, de un estudio y de dar datos, optaría por "informe".

Eloi Castellví Alonso
Spain
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Perdón, Eloy. Acabo de ver que era TU respuesta la de "reflexión/informe". Muchas gracias por tu respuesta, y sí, creo que reflexión es hasta ahora lo más cercano al significado original que he encontrado. Saludos y muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Cifuentes Dowling: "Informe" es como lo traduce Naciones Unidas para sus materias del área social.
1 hr
  -> Gracias, Sandra. :)

agree  Mariana Borio
1 hr
  -> Gracias.

agree  jacana54 (X)
2 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
consideración, enfoque


Explanation:
mi interpretación. Suerte!

Rosa Paredes
Canada
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Al final me decidí por "enfoque"; Como sea, muchas gracias a todos por sus respuestas! Un saludo.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias; 'enfoque' me gusta mucho. Saludos!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search