Glossary entry

English term or phrase:

broker\'s man

Spanish translation:

cobrador de deudas

Added to glossary by MAR SORIA
Mar 24, 2017 19:45
7 yrs ago
English term

broker\'s man

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Narrativa s. XIX
En la novela de Charles Dickens "Life and Adventures of Martin Chuzzlewitt" uno de los personajes, pensando en varios oficios a los que podría dedicarse, comenta: «A broker's man in a poor neighbourhood wouldn't be bad perhaps»

En una edición en español he visto que está traducido como «ayudante de agente de negocios», pero no me convence esta interpretación.

broker: negociador, intermediario, mediador // agente/corredor (de bolsa, de seguros)

Muchísimas gracias

Proposed translations

+4
8 hrs
Selected

cobrador de deudas

Había varios tipos de brokers en la Inglaterra de Dickens. Ya existían los stockbrokers (corredores de bolsa) y los pawnbrokers (prestamistas que llevaban casas de empeños). Broker tenía también otros sentidos que han caído en desuso: podía significar un comerciante de enseres domésticos de segunda mano ("one who deals in old household goods"), o incluso un proxeneta.

Sin embargo, aquí no se refiere a ninguna de estas figuras, sino a un bill broker: una persona que compraba y vendía bills of exchange (letras de cambio), o sea, que se encargaba de cobrar deudas. Ahora bien, el propio bill broker no iba en persona a cobrar a los morosos; se quedaba en su despacho y mandaba a su ayudante, su broker's man. Así pues, un broker's man era un cobrador de deudas.

Esto lo vemos claramente en una de las primeras obras de Dickens, Esbozos de Boz (1836), donde una de estas "escenas de la vida cotidiana" se llama precisamente "The Broker's Man". El protagonista, Mr Bung, describe lo que hace:

"[A] broker's man is not a life to be envied; . . .people hate and scout 'em because they're the ministers of wretchedness, like, to poor people. But what could I do, sir? The thing was no worse because I did it, instead of somebody else; and if putting me in possession of a house would put me in possession of three and sixpence a day, and levying a distress on another man's goods would relieve my distress and that of my family, it can't be expected but what I'd take the job and go through with it."

Es decir, que su trabajo consistía en ejecutar embargos ("distresses"). En este sentido era parecido a un alguacil, pero no trabajaba para la justicia, sino para un hombre de negocios. En un barrio pobre, naturalmente, habría muchos deudores y por tanto mucho trabajo para un broker's man.

"This collection [Sketches by Boz] contains a fascinating "first person" account of an individual member of a London parish who served from time to time as a "broker's man," which phrase described a debt collection agent."
http://collectionservice.info/article/443952975/no-more-debt...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2017-03-25 22:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez merezca la pena mencionar el contexto de esta cita. El que habla, Mark Tapley, es una persona jovial, de muy buen carácter. Está contemplando la posibilidad de cambiar de oficio, porque piensa que no tiene mérito estar alegre en su trabajo actual de mozo de cuadra; cualquiera lo estaría. Así que va mencionando otros trabajos en los que sería verdaderamente difícil mantener el buen humor: sepulturero, trabajador en una funeraria, carcelero, ayudante de médico, recaudador de impuestos. Como explica Mr Bung, ser "broker's man" en un barrio pobre supone pasar el día causando y presenciando sufrimiento, desahuciando a gente pobre y quitándoles su pocos bienes.
Note from asker:
Muchas gracias, Charles. Creo que tu propuesta es la más acertada y, sin duda, la mejor documentada
Muchísimas gracias, de nuevo, por el consejo, Charles. Lo voy a tener muy presente.
Peer comment(s):

agree lorenab23 : Wonderful!
35 mins
Thank you so much, Lorena. Un abrazo :)
agree JohnMcDove : ¡Fantástico! /.../ De nada, Charles. Gracias a ti por esta y por tus muchas otras generosas y sabias intervenciones... :-)
1 hr
Mil gracias, John :) (Soy dickensiano empedernido; me reúno cada semestre con cuatro amigos para charlar de su obra.)
agree Beatriz Ramírez de Haro : Da gusto aprender.
5 hrs
Muchas gracias, Bea. Saludos dickensianos :)
agree Natalia Pedrosa
6 hrs
Muchas gracias, Natalia :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins

agente/corredor de la persona

Agente/corredor/representante de los negocios de una persona/un individuo en algún barrio pobre . . .
Note from asker:
Muchas gracias, Juan
Something went wrong...
2 hrs

ayudante de agente / asistente de corredor

No estoy 100 % seguro, pues no he leído la novela, pero diría que "literalmente" sería un "hombre de un agente", es decir, alguien que trabaja para un agente o un corredor de bolsa.

En el siguiente enlace tienes esta cita:

Some few months before he was prevailed upon to stand a contested election for the office of beadle, necessity ***attached him to the service of a broker;*** and on the opportunities he here acquired of ascertaining the condition of most of the poorer inhabitants of the parish, his patron, the captain, first grounded his claims to public support. Chance threw the man in our way a short time since.

https://ebooks.adelaide.edu.au/d/dickens/charles/d54sb/chapt...

Los asteriscos los he añadido yo, pues creo que "attached him to the service of a broker" es lo que nos da la clave del "enigma".

So Fixem walks with him up to the window, and after a good deal of whispering, and a little chinking of suverins, and looking at me, he comes back and says, “Bung, you’re a handy fellow, and very honest I know. This gentleman wants ***an assistant*** to clean the plate and wait at table to-day, and if you’re not particularly engaged,” says old Fixem, grinning like mad, and shoving a couple of suverins into my hand, “he’ll be very glad to avail himself of your services.”


Saludos cordiales..., ¡y buen finde!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-24 22:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, y tal vez sea un ayudante de una especie de "casa de empeños"...

https://books.google.com/books?id=70nMq-21FhEC&pg=PA45&lpg=P...
Note from asker:
Muchas gracias, John
Something went wrong...
2 hrs

representante/agente de (un) corredor

Entiendo que la traducción "ayudante de agente de negocios" es literalmente correcta.
En esta construcción "man" tiene el sentido de ayudante o incluso de criado

man1
hombre, n.
3.1(representative, employee)
our man in Cairo — nuestro representante (or corresponsal / agente etc.) en el Cairo
dated (manservant)
criado masculine
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

En este caso se podría decir algo como "Ser el representante de un corredor en un barrio pobre podría no ser mala cosa"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-03-25 01:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

O mejor: "Ser el representante de un corredor en un barrio pobre quizás no fuera mala cosa"
Note from asker:
Muchas gracias, Beatriz
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search