Glossary entry

English term or phrase:

if they didn't let God get their hopes up

Spanish translation:

si no se hicieran ilusiones de que Dios va a satisfacer todas sus esperanzas

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jan 4, 2010 18:18
14 yrs ago
1 viewer *
English term

didn't let God get their hopes up

English to Spanish Other Religion Christian
El contexto es de una persona confundida, que piensa:
I think everybody would be a whole lot better off if they just **didn't let God get their hopes up**.
Change log

Jan 11, 2010 20:03: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

si no se hicieran ilusiones de que Dios va a satisfacer todas sus esperanzas / todos sus deseos

Creo que aquí no se trata de la esperanza o la confianza en Dios como virtudes sino del pensamiento vano de Dios nos lo va a dar todo resuelto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-04 19:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero decir: el pensamiento vano de que Dios nos lo va a dar todo resuelto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-04 21:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Me alegro de que te sea útil. Saludos
Note from asker:
Gracias Beatriz. Es lo que yo pensaba. Saludos.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
6 mins
Gracias, Lucía - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Beatriz. Es lo que yo pensaba de acuerdo al contexto. Gracias."
+7
2 mins

si no permitieran que Dios/el Señor les infundiera esperanza

One option
Peer comment(s):

agree teju : Infundiera, diera esperanzas. Saludos
8 mins
Gracias, Teju. Te deseo un año excelente!
agree Aradai Pardo Martínez
27 mins
Muchas gracias, Aradai. Muy feliz año!
agree Remy Arce : ¡Mucho éxito en este nuevo año!
34 mins
Mil gracias, Remy! Te deseo lo mismo!
agree JaneTranslates
45 mins
Many thanks, Jane!
agree Rosa Paredes : Perfect.
2 hrs
Thanks, Rosa. All the best for 2010!
agree Ma.Elena Carrión de Medina
4 hrs
Muchas gracias, Ma. Elena!
agree Maria Mastruzzo
4 hrs
Thanks, Maria. Saludos y feliz año.
Something went wrong...
19 mins

si no le confían su futuro únicamente a Dios

I believe it conveys the meaning.
O: No dependan su futuro únicamente a Dios
Something went wrong...
+2
44 mins

si no dejaran todo en manos de Dios/si no confiaran ciegamente en Dios

Esa es la idea.
Peer comment(s):

agree GABRIELA SILVIA MEZOÑA : "si no dejaran todo en manos de Dios" ... la idea es que Dios nos ayuda ... pero también tenemos que poner de nuestra parte ...
39 mins
Gracias.
agree MJ Barber
1 hr
Gracias.
Something went wrong...
53 mins

si no se llevasen por la ilusión de que Dios pueda cumplir sus sueños/obrar un milagro para ellos

se entiende que la persona está decepcionada porque tenía la ilusión de que pudiera conseguir algo determinado creyendo en Dios, pero resultó que su sueño no se cumplió.

"don't get your hopes up too much" es un modismo que uno dice para aconsejar a otra persona a no confiar demasiado en el éxito de algún proyecto personal, para evitar una posible decepción.

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2010-01-04 19:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

por supuesto la esperanza es una emoción positiva, pero en este caso se refiere a la ilusión, que es algo distinto: algo como demasiada esperanza que termina en la decepción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search