This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Estoy traduciendo un diálogo entre unos chicos amish y dice:
"I’m still kind of nervous about meeting girls. The **church elders** say you’re not supposed to have an interaction with unmarried women outside of the community."
Explanation: Tienen una organización propia, social y política, liderados por la Ordnung, que impone las reglas de cada comunidad Amish, formada por familias que tienen una amplia descendencia, al no realizar control de la natalidad, por preceptos bíblicos, hablando entre ellos en un dialecto alemán, dentro del estado que integran. .
Sus líderes son los mayores, y lo que los une, es la práctica y los valores religiosos. Pagan impuestos, pero no seguro social, y tampoco lo utilizan.
Muchas gracias a todos por las sugerencias y la discusión que se generó. Creo que varias de las opciones son válidas. Al final, usé mayores de la iglesia. 4 KudoZ points were awarded for this answer
En el artículo de la RAE que indicaste el punto al que me lleva (5.3) se refiere al ordenamiento según las marcas gramaticales, y el orden de preferencia aplicado para las palabras que las llevan. Pero un poco más abajo dice:
5.3.2. Dentro de cada grupo de acepciones correspondiente a una categoría gramatical, el orden es el siguiente: · Aparecen primero las acepciones sin marcas de otro tipo. Entre ellas, se tiende a anteponer las acepciones de uso más frecuente y posponer las de empleo esporádico. .... Naturalmente, la lógica puede imponer cambios también en esta ordenación. En el artículo ángulo, por ejemplo, la acepción con marca de geometría va antepuesta a las correspondientes a ‘rincón’, ‘esquina’ y ‘punto de vista’, sentidos derivados del anterior, pero que no necesitan marca de ningún tipo.
Como ves, el uso también determina la ordenación de las acepciones. Revisa cualquier palabra y verás que es así: nunca aparecerá una acepción de uso poco común antes que una de uso frecuente. Esto ayuda, muchas veces, a despejar dudas.
En todo lo demás, Charles, estamos de acuerdo. Nunca me opuse a tus comentarios, y hasta creo haber ayudado a sostenerlos.
A lo mejor no me expliqué con suficiente claridad. Daba por sentado, a la luz de lo expuesto en mi referencia, que se entendería que "anciano" era el término adecuado en la cuarta acepción recogida en el DRAE.
Al ver que algunos colegas disentían del uso de "anciano" porque los "elders" no son necesariamente "ancianos", me parecía útil despejar la confusión, explicando que un "anciano" (acepción 4) no es necesariamente "anciano" (acepción 1).
En cuanto al DRAE: la pertinencia de las acepciones depende, evidentemente, del contexto. En determinados contextos, la primera acepción del DRAE carece totalmente de pertinencia y la segunda (o la tercera, etc.) es la única pertinente. El orden de las acepciones en el DRAE no denota "en qué medida está relacionada con el término"; todas están igualmente relacionadas con el término. Tampoco refleja lo habitual de su uso. Los criterios son estos: http://rae.es/diccionario-de-la-lengua-espanola/que-contiene...
Charles, lo que dije es que en tu primer comentario en esta discuión dijiste "elder no quiere decir, en este contexto, "de mucha edad", pero "anciano" tampoco." y tu referencia la concluiste con "Por tanto, creo que "anciano" es el término que mejor refleja tanto el sentido como las connotaciones de "elder" en este contexto."
Tal vez simplemente no entendí tu pensamiento...
En cuanto al DRAE, en general las distintas acepciones están ordenadas de acuerdo a la pertinencia. O sea, se habla de "primera acepción", "tercera acepción", para denotar en qué medida está relacionada con el término o si un uso es más habitual que otro. O sea, para "Zorro", la primera acepción es "Macho de la zorra", mientras que "Hombre muy taimado y astuto" es la quinta.
En nuestro caso, la primera es "Dicho de una persona: De mucha edad."
Y la cuarta lo que hace es reafirmar lo adecuado de referirse a ellos como "ancianos", sin importar la edad. Pero ambas ideas se pueden conjugar, no se anulan.
Solo algo en cuanto a "Consejo". Muy probablemente no lo denominen así en la comunidad, pero es la forma en que podríamos llamar en español a la reunión de la que hablamos, a falta de un término mejor.
Para aclararnos: un "anciano" puede --suele-- ser una persona de mucha edad, como todos bien sabemos. Pero también puede ser una persona que ocupa cierta posición dentro de una iglesia o una comunidad, independientemente de su edad. En esta segunda acepción, es perfectamente posible que un "anciano" tenga 30 o 40 años, por ejemplo.
No creo haber dicho otra cosa, ni aquí ni en mi referencia. Dices que "el DRAE define perfectamente que "anciano" (de mucha edad) sería la forma adecuada de llamarlos". No es así, porque en la acepción que sería la adecuada, "anciano" no significa "de mucha edad".
Cuando se dice en Gen. 25:8 que "murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días", "anciano" significa "de mucha edad". En cambio, cuando muere Jacob, y leemos que "José subió á sepultar á su padre; y subieron con él todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto" (Gen. 50:7), no se refiere a los de mayor edad, sino a los de mayor autoridad.
¿Los Amish tienen "consejo"? No me consta. Algunas iglesias sí (p.ej. los presbiterianos). Los Amish son anabaptistas.
Charles, tal como dices al finalizar tu referencia el DRAE define perfectamente que "anciano" (de mucha edad) sería la forma adecuada de llamarlos, mientras que en esta discusión dices exactamente lo opuesto. Eso me confunde...
El problema que enfrentamos, creo yo, es que el sentido de "elder" y "anciano" no tiene la misma carga en uno y otro idioma. El término en inglés refiere con precisión solo a una cuestión de edad, pero el de español es hasta despectivo.
Entre nosotros, para un adolescente cualquier persona mayor es un anciano, sin importar la edad, y lo dirá hasta con tono discriminatorio. Pero en el contexto de los amish, por su cultura y formación, cualquier miembro se referirá a ellos con respecto.
Por ello, el adolescente amish bien puede llamar "anciano" a cualquier mayor, aunque solo tenga 40, y más si integra el grupo de autoridades de la comunidad. No se trata de una cuestión de edad, sino del grupo al que pertenecen.
No olvidemos, por otro lado, que cuando se escribió la Biblia que usan los amish el promedio de vida era tal vez de 45 años o menos. En las traducciones al español se llama "ancianos" a personas que tendrían 40 en ese momento....