Jul 5, 2016 10:33
7 yrs ago
5 viewers *
English term

destination lobby bar

English to Spanish Other Tourism & Travel
Hola a todos:
¿Puede alguien decirme cómo se traduce destination lobby bar?


Signature restaurant and destination lobby bar serving cocktails and specialty drinks.

Aparece en la descripción de un hotel


Muchas gracias
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Phoenix III, Ana Claudia Macoretta

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Neil Ashby Jul 7, 2016:
124 de los 134 diputados del PP son imputados por un crimen o otro. Things work better when everyone tries their best to follow the rules.
JohnMcDove Jul 6, 2016:
@Neil. Thank you for your fully qualified opinion. I love onions, specially the Catalonian variety as in (calçots). If one goes to Catalonia, (Barcelona is a destination one must-visit), there are good places to enjoy them... https://www.guiarepsol.com/es/gastronomia/top-de-gastronomia... Take this as a semantic contribution, as I have no connection to these restaurants. As far as my "blatant promotion", sorry, I could put that lingüistic statement in my own answer, as I am including the definition by Moliner, which I dearly recommend to use in your translations endeavours... ¡Venga, hombre! Un saludo cordial.
Neil Ashby Jul 6, 2016:
@ John A lot of points doesn't necessarily merit respect. Thousands of points were gained in the 'old times' with some really loose answers - when you revisit some they are blatantly wrong (I know I've had to edit a few of my early answers for one). Answerers who certainly know their onions but in the past knew they could 'earn' points without too much effort and very little referencing. Others accumulate points with wild guesses that eventually get lucky or simply because nobody else answers with "su propuesta" ;@).

"En fin, lo "de visita obligada" me convence bastante..." - that is such blatant promotion of an answer in the discussion (breaking rule 3.4), and what is worse it's your own suggestion!! Venga.
JohnMcDove Jul 6, 2016:
Gracias, PMA, veo que le das unas cuantas vueltas al Bond... James Bond. Bueno, lo de las etiquetas (Pro-Non-Pro) creo que es importante a la hora de evaluar las cosas... Como decía Juan Ramón Jiménez: "InteliJencia, dame el nombre exacto de las cosas..." Yo suelo pedírselo a los diccionarios, y a Google o Bing..., y si es posible a proZ.com. ¿Lo de los puntos? Bueno, pueden dar una idea de la capacidad de ayuda... o el grado "de acuerdo" logrado, más o menos, aunque puede ser muy subjetivo, y en algunos casos no ayuda realmente de forma "matemática", pero dan una cierta idea... (Por ejemplo, "Smart Translations" que lleva por aquí un tiempo y tiene algunos puntos, se merece un respeto... Por mencionar un ejemplo.) Pero, sí, totalmente de acuerdo en que la "ayuda" eficaz y clara es lo importante, puntos o no puntos... :-) Saludos cordiales. Ah, la de "renombrado"... también está bien.
Pablo Martínez (X) Jul 6, 2016:
De visita obligada... me parece una opción muy acertada.
Pablo Martínez (X) Jul 6, 2016:
pro /non-Pro ??? ¿Qué importancia tiene? ¿No será por los puntos? Que yo sepa no cambia nada que merezca ser tenido en cuenta. Se supone que hacemos esto para ayudar a alguien que está atascado con un término. De hecho considero que los puntos de proZ, no sólo no sirven para nada, sino que hablan de uno en sentido negativo... (y tengo mis razones que me voy a callar :-) Yo vería más lógico dejar que ayude el que quiera y pueda ayudar, sin puntos (y sin respuestas lanzadas al azar a ver si caen los puntos, porque eso no ayuda a nadie).
JohnMcDove Jul 6, 2016:
@ Adoración: Muchas gracias, por lo menos no me siento como predicando en el desierto... ;-) (Bueno, yo tiendo a ser tan optimista que hasta me creería estar convenciendo a los granitos de arena... ¡y no soy sevillano!) En fin, lo "de visita obligada" me convence bastante... Moliner da: obligado, -a:
2 Se aplica a las cosas que hay que hacer, particularmente porque son las acostumbradas socialmente en casos semejantes: ‘Es una visita obligada. Era obligado darle la enhorabuena’. * Forzoso. Saludos cordiales. :-)
@John Estoy totalmente de acuerdo con tus comentarios. Creo que es bastante difícil encontrar una traducción adecuada que suene natural, incluso consultando el diccionario.
JohnMcDove Jul 5, 2016:
Para mí, esta es una pregunta PROFESIONAL, no estoy de acuerdo con los votos "non-PRO", por la sencilla razón de que no cualquier persona bilingüe puede aportar una respuesta sin consultar el diccionario. Amén de algunas de las propuestas aportadas por profesionales que van algo desencaminadas. Por otro lado, se requiere de una especialización profesional, si hablamos de turismo. Bueno, ahí dejo mi comentario, por si sirve de algo. Saludos cordiales.

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

bar del hall de obligada visita

Una variación sobre el mismo tema.

Como la Torre Eiffel..., no es que merezca la pena verse y visitarse..., es que si estás en la Ciudad de la Luz, tienes (per force) que ver la torre... y los Campos Elíseos... y el Arco del Triunfo...

Si estás en la Ciudad Eterna (Roma), no puedes irte sin ver el Coliseo, y las Catacumbas... (y descolgarte por Fregene, a darte un baño en la playita... o bailar en la disco playera...)

Si estás en Copenhague, no te puedes perder el Tívoli...

Si estás en Barcelona, no te puedes perder la Sagrada Familia, el Parque Güell, la plaza Catalunya, las Ramblas, las Atarazanas...

Si estás en Hollywood, es obligatorio ver el Teatro Chino...,

Si estás en Viena, no puedes perderte el Palacio de Francisco José, o la hermosísisma catedral gótica...

Bueno, y ya me he puesto nostálgico, porque en el momento en que bebo (en el bar de visita obligada que está en el vestíbulo del hotel), me suelto con las asociaciones y los recuerdos de las pocas ciudades que he visitado en esta vida... por no hablar de Madrid, Hamburgo, Valencia, Jerez de la Frontera... Venecia, Milán (con su Duomo obligado...) y la inefable y estética Florencia... Firenze! La ciudad de visita obligada por cualquier artista que se precie...

Uy, pero creo que me he desviado un poquito del tema.

Moraleja: "Si bebe, no conduzca... ¡ni escriba!"

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2016-07-07 22:42:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, me alegro de ser de ayuda. :-)
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez : Me gusta "de obligada visita", o quizá "de visita obligada".
6 hrs
Muchas gracias, Adoración. :-) Sí, "de visita obligada" es una buena "collocation"... "un enlace frecuente" que dice Moliner... ;-)
agree Pablo Martínez (X)
7 hrs
Muchas gracias, PMA. :-)
agree Ana Claudia Macoretta : Me gusta
18 hrs
Muchas gracias, Ana Claudia. A mí también. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
53 mins

bar del vesti'bulo de destino

Segu'n el contexto "destination" es el bar del "lobby", que ocupa el cliente del hotel.
Something went wrong...
2 hrs

Bar del vestíbulo/pasillo

Destination in this case refers to the fact that most restaurants signature or not, have a bar and in some cases the bar has a double entrance. You can access the bar from inside the restaurant and from the outside. Destination thus, means that you can head straight to the bar on the lobby and then dine. It's an invitation to have a drink first.
Something went wrong...
+1
25 mins

bar del vestíbulo destacado/extraordinario/excepcional....

...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-07-05 19:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

or "un destacado bar en el vestíbulo"
Peer comment(s):

agree Priscilla Medellín Turcotte (X) : Estoy de acuerdo, la palabra "destination" es usada como adjetivo de algo particularmente popular
5 hrs
Gracias Priscilla
Something went wrong...
11 hrs

lobby bar reservado/especial/VIP

Otras opciones.
Something went wrong...
+5
9 mins

bar en el lobby que merece la pena visitar

u otra frase del mismo estilo...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-07-05 10:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Definición del Merriam Webster:
- a place worthy of travel or an extended visit —often used attributively <a destination restaurant> <a destination resort>

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-07-05 14:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

En este enlace hablan de "destination bars":
https://www.visitbritain.com/gb/en/top-10-destination-bars
quote/
These places are attractions in their own right either for their sense of history, unique setting or simply having a real wow factor…
/unquote
Lo que yo entiendo por "destination place" es precisamente lo que se comenta en la cita de arriba. Un lugar (como un bar o restaurante, por ejemplo) que tiene un valor como atractivo turístico o que merece la pena ver por alguna razón especial (al margen de lo que ofrece como bar o restaurante).


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-07-06 01:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

ah, se me ocurrió una que os va a gustar:)
"nuestro renombrado bar del lobby/vestíbulo :-)"
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
2 hrs
Gracias, Mónica:-)
agree Victoria Frazier : Que merece una visita, podría ser otra opción.
4 hrs
Sí, y mejor porque es más corta. Gracias, Victoria.
agree JohnMcDove : Sí, o "Bar en el lobby de visita obligada". Digamos que 007 acaba de tener una pelea de la ostia, y tiene (per force) que ir al bar del lobby y seguir el ritual obligado de pedir un martini... "Shaken or stirred?"(p. obligada) "Do I look like I give a f?
6 hrs
ja, ja... obligarán a 007 que es un flojo, pero a mí???? anda ya!.
agree Beatriz Ramírez de Haro : De acuerdo, pero sería bueno evitar "lobby"(hall, vestíbulo, entrada...). Me gusta la opción de Victoria. Saludos a todos.
7 hrs
Sí, mejor sin anglicismos. Pero lobby está en el dicci de la RAE... Gracias, Beatriz.
agree Ana Claudia Macoretta : también me gusta
1 day 1 hr
Gracias, Ana:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search