Nov 29, 2018 17:04
5 yrs ago
English term
solutions clearing house
English to Swedish
Marketing
Transport / Transportation / Shipping
Tech company
The full sentence is "Think of XYZ as your solutions clearing house"
This is for the tranlsation of website content for a tech company that offers solutions for growth, efficiancy and logisitcs to other companies.
The specific senstence and phrase above is in relation to logisitcs and the promise to put the right people to work i order to meet the client's needs and goals.
Thank you in advance for any help!
This is for the tranlsation of website content for a tech company that offers solutions for growth, efficiancy and logisitcs to other companies.
The specific senstence and phrase above is in relation to logisitcs and the promise to put the right people to work i order to meet the client's needs and goals.
Thank you in advance for any help!
Proposed translations
(Swedish)
5 | lösningscenter | Per-Erik Nordström |
3 | clearinghus för lösningar | Anna Grynfeld Smith |
2 | Lösningcentralen eller Lösningsknutpunkt | Elisabeth Richard |
Proposed translations
14 hrs
clearinghus för lösningar
En variant.
Example sentence:
xxx är också en av de världsledande aktörerna i införandet av en ny och högre standard för börser och clearinghus för lösningar inom s.k. post-trade och risk management.
19 hrs
Lösningcentralen eller Lösningsknutpunkt
Clearing house here seems to be used as a kind of metaphor and not as a technical term. So a loose translation that conveys the idea that the company's product is all-encompassing would be sufficient and more effective imo. But I'm not a Swedish native, so please view this more as a general suggestion.
140 days
lösningscenter
more fluent
Something went wrong...