Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gearing
Turkish translation:
ödeme gücü oranı
English term
gearing
5 -1 | ödeme gücü oranı | Ali Bayraktar |
5 | öz kaynakların borçlara oranı (gearing ratio) | zh-tr-en (X) |
Aug 14, 2008 13:05: Ali Bayraktar Created KOG entry
PRO (2): Ali Bayraktar, zh-tr-en (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ödeme gücü oranı
http://dictionary.reference.com/browse/gearing ratio
Gearing Ratio
A general term describing a financial ratio that compares some form of owner's equity (or capital) to borrowed funds. Gearing is a measure of financial leverage, demonstrating the degree to which a firm's activities are funded by owner's funds versus creditor's funds.
cok tesekkurler!... |
öz kaynakların borçlara oranı (gearing ratio)
(...) "It is possible to develop many techniques in point of determining equity capital, and correspondingly, setting credit limits. About 15 years ago, in Brussels, as a result of operations initiated for harmonisation of the stated techniques , two main techniques have begun being applied in developed countries:
i. One of them is the ratio of equal capital to debts, which is named gearing ratio* *("öz kaynakların borçlara oranı" in Turkish). In simple definition, it is a ratio which enables the comparison of credit liabilities part of credit institution's balance sheet with “it's” equity capital.
ii. The second approach is the ratio of ability to pay, which is defined as solvency ratio** **("ödeme gücü oranı" in Turkish). Accordingly, the creditworthiness ratio of credit institutions is assessed so as to confine credit risks in certain limits." (...)
You can read the definitions in the original language -Turkish- on this page:
http://www.google.com.tr/url?sa=t&ct=res&cd=1&url=http://www...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-06-27 19:28:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Yukarıda referans olarak gösterdiğim bağlantılardan (ilk) ikisini ve "cevap" yazımın girişinde "Yapısal Finans -Seküritizasyonla İlgili Terimler Sözlüğü" olarak gösterdiğim kaynağın adını yanlış verdiğim için özür dilerim -içerik doğru. Bir kısmını (Türkçe'den) çevirerek yukarıya koyduğum tanımları Türkiye Bankalar Birliği'nin yayınlamış olduğu bir çalışmadan aldım. "Gearing ratio" ve "solvency ratio" tanımlarını kaynak metinden -eksiksiz- okumak için lütfen aşağıda verdiğim bağlantılardan birine tıklayın. Word dosyası şeklinde açacak olursanız eğer, ilgili tanımlar "25." sayfanın başında yer alıyor.
İlgili çalışmayı "Word dosyası" olarak (".doc" uzantılı dosyada) görüntülemek için: http://www.tbb.org.tr/turkce/gruplar\Turkiye AB\Kredi Sınırl...
"HTML" dosyası olarak (internet tarayıcınız ile birlikte) görüntülemek için ise: http://74.125.39.104/search?q=cache:iqRrHB85KZQJ:www.tbb.org...
Something went wrong...