stray strand

Turkish translation: açıkta/ayrık kablo telleri

12:16 Apr 6, 2017
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Elektrik
English term or phrase: stray strand
For safety reasons (to prevent shorting due to stray strands), the start and end of each wire will be fitted with wire end ferrules

stray strand için ne diyebilirim ?
Sami Yılmazer
Türkiye
Local time: 14:20
Turkish translation:açıkta/ayrık kablo telleri
Explanation:
1. "Strand", "kablo içerisindeki "bükülmüş/bükülü kablo teli" manasına gelmektedir.

http://www.bilisimterimleri.com/?arananterim=kablo&dil=tr
http://www.untel.com.tr/urunler/ASNZS1802TYPE241SUPERFLEX.pd...
http://www.yapitaskablo.com/images/product/files/POSP.pdf

2. Kablo içerisinde bulunan bu bükümlü kablo tellerinin bir arada buluması gerekmektedir. "Stray strand", bir arada bulunması gereken bu tellerden ayrılmış olan kablo tellerini anlatmaktadır.

Aşağıdaki linkte Fig.23 ve Fig.24A bu durumu görsel olarak da göstermektedir.

3. Stray", "başıboş, boşta gezen, gruptan ayrılmış vb." manalarına gelmektedir. Ancak burada "stray" için başıboş vb. bir terim yerine, teknik bir doküman olması ve de kısa devrenin engellenmesi ile ilgili bir konu olduğu için "açıkta/boşta/ayrık" karşılığı uygun olacaktır.

"Açıkta/boşta/ayrık (bükülmüş/bükülü) kablo telleri"




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-06 15:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

Şekillerin linki:

https://books.google.com.tr/books?id=BfmECwAAQBAJ&pg=SA6-PA2...
Selected response from:

Salih C.Riz
Türkiye
Local time: 14:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5açıkta/ayrık kablo telleri
Salih C.Riz
5Açık kablo teli
Salih YILDIRIM
4ucu acik/ ciplak kablo
Tugce_S
4boştaki kablo ucu
Selçuk Dilşen
2başıboş kablo
Elif Baykara Narbay


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
başıboş kablo


Explanation:
Günlük hayatta başıboş kablo olarak kullanıyoruz ancak terminolojide karşılığı bu mudur bilmiyorum :)

Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 14:20
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Kabloların içindeki tellerin dışına çıkmış kısımları gibi geldi bana, tel ucu yüksükleri takılacaktır falan demiş.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ucu acik/ ciplak kablo


Explanation:
Bu sekilde arattigimizda tam olarak ayni gorselleri paylasiyor.

https://www.google.com.tr/search?q=ucu acik kablo/ ciplak ka...

--------------------------------------------------
Note added at 2 saat (2017-04-06 14:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com.tr/search?q=ucu acik kablo/ ciplak ka...

https://www.google.com.tr/search?q=stray strand&rlz=1C1KMZB_...

--------------------------------------------------
Note added at 2 saat (2017-04-06 14:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

https://online.timpani.com.tr/dh-labs-t-14-metre-49


    https://online.timpani.com.tr/dh-labs-t-14-metre-49
Tugce_S
Türkiye
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
açıkta/ayrık kablo telleri


Explanation:
1. "Strand", "kablo içerisindeki "bükülmüş/bükülü kablo teli" manasına gelmektedir.

http://www.bilisimterimleri.com/?arananterim=kablo&dil=tr
http://www.untel.com.tr/urunler/ASNZS1802TYPE241SUPERFLEX.pd...
http://www.yapitaskablo.com/images/product/files/POSP.pdf

2. Kablo içerisinde bulunan bu bükümlü kablo tellerinin bir arada buluması gerekmektedir. "Stray strand", bir arada bulunması gereken bu tellerden ayrılmış olan kablo tellerini anlatmaktadır.

Aşağıdaki linkte Fig.23 ve Fig.24A bu durumu görsel olarak da göstermektedir.

3. Stray", "başıboş, boşta gezen, gruptan ayrılmış vb." manalarına gelmektedir. Ancak burada "stray" için başıboş vb. bir terim yerine, teknik bir doküman olması ve de kısa devrenin engellenmesi ile ilgili bir konu olduğu için "açıkta/boşta/ayrık" karşılığı uygun olacaktır.

"Açıkta/boşta/ayrık (bükülmüş/bükülü) kablo telleri"




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-06 15:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

Şekillerin linki:

https://books.google.com.tr/books?id=BfmECwAAQBAJ&pg=SA6-PA2...

Salih C.Riz
Türkiye
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boştaki kablo ucu


Explanation:
"Strand", "uç" anlamına gelmiyor ama verdiğiniz bağlamda bu şekilde kullanmak daha anlaşılır bir çeviri olacaktır, kanımca.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Açık kablo teli


Explanation:
IMO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search