12:16 Apr 6, 2017 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Elektrik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salih C.Riz Türkiye Local time: 14:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | açıkta/ayrık kablo telleri |
| ||
5 | Açık kablo teli |
| ||
4 | ucu acik/ ciplak kablo |
| ||
4 | boştaki kablo ucu |
| ||
2 | başıboş kablo |
|
başıboş kablo Explanation: Günlük hayatta başıboş kablo olarak kullanıyoruz ancak terminolojide karşılığı bu mudur bilmiyorum :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ucu acik/ ciplak kablo Explanation: Bu sekilde arattigimizda tam olarak ayni gorselleri paylasiyor. https://www.google.com.tr/search?q=ucu acik kablo/ ciplak ka... -------------------------------------------------- Note added at 2 saat (2017-04-06 14:18:55 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.com.tr/search?q=ucu acik kablo/ ciplak ka... https://www.google.com.tr/search?q=stray strand&rlz=1C1KMZB_... -------------------------------------------------- Note added at 2 saat (2017-04-06 14:19:44 GMT) -------------------------------------------------- https://online.timpani.com.tr/dh-labs-t-14-metre-49 https://online.timpani.com.tr/dh-labs-t-14-metre-49 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
açıkta/ayrık kablo telleri Explanation: 1. "Strand", "kablo içerisindeki "bükülmüş/bükülü kablo teli" manasına gelmektedir. http://www.bilisimterimleri.com/?arananterim=kablo&dil=tr http://www.untel.com.tr/urunler/ASNZS1802TYPE241SUPERFLEX.pd... http://www.yapitaskablo.com/images/product/files/POSP.pdf 2. Kablo içerisinde bulunan bu bükümlü kablo tellerinin bir arada buluması gerekmektedir. "Stray strand", bir arada bulunması gereken bu tellerden ayrılmış olan kablo tellerini anlatmaktadır. Aşağıdaki linkte Fig.23 ve Fig.24A bu durumu görsel olarak da göstermektedir. 3. Stray", "başıboş, boşta gezen, gruptan ayrılmış vb." manalarına gelmektedir. Ancak burada "stray" için başıboş vb. bir terim yerine, teknik bir doküman olması ve de kısa devrenin engellenmesi ile ilgili bir konu olduğu için "açıkta/boşta/ayrık" karşılığı uygun olacaktır. "Açıkta/boşta/ayrık (bükülmüş/bükülü) kablo telleri" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-04-06 15:38:48 GMT) -------------------------------------------------- Şekillerin linki: https://books.google.com.tr/books?id=BfmECwAAQBAJ&pg=SA6-PA2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
boştaki kablo ucu Explanation: "Strand", "uç" anlamına gelmiyor ama verdiğiniz bağlamda bu şekilde kullanmak daha anlaşılır bir çeviri olacaktır, kanımca. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Açık kablo teli Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.