Glossary entry

English term or phrase:

humanoid cloning

Turkish translation:

insan klonlama

Added to glossary by mustafaer
Sep 26, 2009 09:12
14 yrs ago
English term

humanoid cloning

Non-PRO English to Turkish Science Genetics
about ethical issues in gene technology.
http://ieet.org/index.php/IEET/more/treder20090812/

"insansı klonlama" diyeceğim ama dilim varmıyor.
Change log

Oct 1, 2009 08:44: mustafaer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1047664">foghorn's</a> old entry - "humanoid cloning"" to ""insan klonlama""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Chinara Ahmadova

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

5 mins
Selected

insan klonlama

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr

insansıların klonlanması

"insansıların klonlanması" demekte bir sakınca görmüyorum.
Neanderthal adamı, Heidelberg adamı vs "insansı" diye
gruplandırılmıyorlar mı sonuçta? TDK sözlüğünde de
'insansı' var.

Gerçi, verdiğiniz İngilizce IEET web sayfasında "humanoid" dedikleri
(Neanderthaller vb) aslında "hominid" diye adlandırılıyorlar
İngilizce'de, ben mi yanlış biliyorum? "Humanoid" diye insan
benzeri robotlara/makinalara diyorlar.
Peer comment(s):

agree Bumin
3 hrs
Teşekkür ederim.
agree Balaban Cerit : Haklısınız, Neanderthal vb. "insansı" olarak tanımlanıyor. Söz konusu yazıda da onların klonlanması ele alınıyor (insanların klonlanması değil). Hominid/Humanoid ayrımı konusunda bilgim şu anda yetersiz, yorum yapamam.
5 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 hrs

ilk insan türlerinin klonlanması

Böyle derdim ben.

Bu arada muhteşem bir proje bu.
Sözle ve yazıyla anlamayanlara en iyi cevap böyle verilir herhalde.
Something went wrong...
6 hrs

Insan klonlanmasi

Humanoid "insan", "insanabenzer" demek. Ama bu kontekstde humanoid cloning'in "insan klonlanmasi" gibi cevirisi daha uygun ve makbuldur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search