Jan 25, 2008 10:57
16 yrs ago
English term
...to those of other...
English to Turkish
Art/Literary
Journalism
By participating, you will add your opinions to those of other students and will assist university administrators and faculty in planning to better meet your needs.
Herkese merhaba,
Belki çok basittir ben göremiyorumdur, bilmiyorum yorgunluktan.
Yardımcı olmanızı rica edeceğim durum şöyle;
Yukarıdaki cümlede "you will add your opinions to those of other students" yapısında tam olarak ne demek istediğini anlamaya çalışıyorum.
Şimdiden teşekkür ederim.
Herkese merhaba,
Belki çok basittir ben göremiyorumdur, bilmiyorum yorgunluktan.
Yardımcı olmanızı rica edeceğim durum şöyle;
Yukarıdaki cümlede "you will add your opinions to those of other students" yapısında tam olarak ne demek istediğini anlamaya çalışıyorum.
Şimdiden teşekkür ederim.
Proposed translations
(Turkish)
5 | diğer ... kine | Ilhan Gadis |
4 +1 | diğer öğrencilerin (görüşlerine) | nalan ceper |
5 | diğer öğrencilerin fikirlerine | Mehmet Hascan |
Proposed translations
7 mins
Selected
diğer ... kine
kendi düşüncelirinizi diğer öğrencilerinkine ekleyeceksiniz.
kendi düşüncelirinizi diğer öğrencilerin düşüncelerine ekleyeceksiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-25 11:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
düşüncelirinizi -> düşüncelerinizi olacak
kendi düşüncelirinizi diğer öğrencilerin düşüncelerine ekleyeceksiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-25 11:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
düşüncelirinizi -> düşüncelerinizi olacak
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Evet, Teşekkürler"
+1
10 mins
diğer öğrencilerin (görüşlerine)
"... katılmakla, düşüncelerinizi/görüşlerinizi diğer öğrencilerin(kilere) görüşlerine ekleyecek ve...."
Note from asker:
Doğru bağlamı görünce aceleyle seçtim, kusura bakmayın, Teşekkür ederim |
Peer comment(s):
agree |
Ilhan Gadis
: "Görüş" daha güzel. Benim aklıma bir anda gelmemişti.
2 mins
|
teşekkür,,
|
11 mins
diğer öğrencilerin fikirlerine
to the opinions of other students
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-25 11:10:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
M. Ali Bey was faster than a speeding bullet with his acceptance. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-25 11:12:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
fikirlerine / görüşlerine / düşüncelerine vb.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-25 13:38:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rica ederim, hiç sorun değil. Faydası olduysa ne mutlu..
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-25 11:10:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
M. Ali Bey was faster than a speeding bullet with his acceptance. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-25 11:12:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
fikirlerine / görüşlerine / düşüncelerine vb.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-25 13:38:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rica ederim, hiç sorun değil. Faydası olduysa ne mutlu..
Note from asker:
Doğru bağlamı görünce aceleyle seçtim, kusura bakmayın, Teşekkür ederim |
Something went wrong...