Glossary entry

English term or phrase:

serve

Turkish translation:

Hizmet Etmek

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-11-21 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 18, 2012 12:00
11 yrs ago
English term

serve

Homework / test English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature Literature
Theoretically the censor’s influence might be felt in the choice
of texts for translation. I understand censorship broadly, both as a
proscriptive and prescriptive force, wielded by people who would not
necessarily have considered themselves censors in that they were not
employed by the Main Office for the Control of Press, Publications
and Public Performances (GUKPPiW). For instance, readers of Dziennik
Literacki in 1948 were treated to translations of poems by Langston
Hughes, including ‘Brass Spittoons’, all of which show the United
States in a poor light. It is difficult to say now whether Hughes’
reputation in Poland would not have been better served by his work
going untranslated under Stalinism.

Serve ile son cumlede anlatilmak istenen nedir. Stalinismin iktidari altinda olan Polonyada calismalarinin goz onune cikarilmadigini mi anlatmak istemis?

Proposed translations

1 hr
Selected

Hizmet Etmek

It is difficult to say now whether Hughes’ reputation in Poland would not have been better served by his work going untranslated under Stalinism.

Şimdilerde, Hughes'in saygınlığının bile olup olmadığını söylemenin zor olduğu Polonya'da, Stalinizmin gölgesi altında eserlerinin tercüme edilmemesi kadar daha iyi hizmet edilemezdi.

Yada daha iyi bir iş/şey yapılamazdı.

--------------------------------------------------
Note added at 4 gün (2012-11-22 20:12:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Çok Teşekkür ederim, iyi çalışmalar.
Note from asker:
Puanlayabilmis miyim? Herkese tesk.ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tesk.ederim sonunda puan vermeyi basardim heralde"
13 mins

Yaramak

It is difficult to say now whether Hughes’ reputation in Poland would not have been better served by his work going untranslated under Stalinism.

"Hudhes'in Polonyo'daki saygınlığının bu çalışmaya göre Stalincilik kapsamında yorumlanmayan çalışmasına daha fazla yaradığını söylemek artık zordur."
Something went wrong...
+1
41 mins

Katkı yapmak

Hughes'in eserleri Stalinism'in (ve sansurculugun) hakim olduğu o donemde tercume edilmeseydi, Hughes bugun belki daha saygın bir yazar olacaktı, kimbilir...

sn Amelie,
Sorduğunuz sorulara bu platformda verilen yanıtlardan beğendiğiniz olursa, onu seçtiginizi siteye bildirin ki, hangi yanıtı beğendiğinizi öğrenelim, istifade edelim , teşekkürler
Note from asker:
select his answer as most helpfula tikliyorum beceremiyor muyum , bilmiyorum.
Peer comment(s):

agree Gulsen Farrington : Ben bu cevaba katiliyorum
8 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search