Jul 20, 2009 13:45
14 yrs ago
English term

locavore

GBK English to Urdu Social Sciences Environment & Ecology
Definition from Wikipedia:
A locavore is someone who eats food grown or produced locally or within a certain radius such as 50, 100, or 150 miles (240 km). The locavore movement encourages consumers to buy from farmers’ markets or even to produce their own food, with the argument that fresh, local products are more nutritious and taste better. Locally grown food is an environmentally friendly means of obtaining food, since supermarkets that import their food use more fossil fuels and non-renewable resources.
Example sentences:
The first step to being a locavore is to determine what local means for you. This is an individual decision that should feel comfortable for you and your family. Many locavores start by trying to eat within a 100-mile radius from their homes and then adjust where necessary, sometimes encompassing an area as large as an entire state or region. (JumpStart Productions)
More and more people are declaring themselves locavores—meaning they’ll only eat and cook with ingredients grown locally (typically within a hundred-mile radius). The movement was born of a desire to support local producers and to reject foods shipped in from thousands of miles away on trucks and planes that deplete fossil fuels. (American Express Publishing Corporation)
One of my hopes in becoming a locavore was that it would help me lose weight. After all, nutrition experts say that, instead of eating french fries, hamburgers, shakes, cookies, candy, chips, etc, we should be eating plenty of fresh fruits and vegetables. That's pretty much exactly what happens when you become a locavore. (Springfield Locavore)
Change log

Jul 20, 2009 13:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 20, 2009 13:45: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Jul 23, 2009 13:56: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Jul 31, 2009 14:39: Enrique Cavalitto

Jul 31, 2009 14:39: Enrique Cavalitto

Discussion

Ramesh Bhatt Jul 25, 2009:
Little correction "How would you..." Please read "After 1000 years from today, if the human species doesn't go extinct till then, it may mean the whole earth." for "After 1000 years from today, if the human species doesn't go extinct till then, it may mean all the people living upon earth." at the end of the entry.
Ramesh Bhatt Jul 25, 2009:
About the Dictionary Quoted I have quoted the dictionary for two parts of the term locavora, viz., "loca/local" and "vora". Since the suffix "vora/vorous" isn't found in its own right in any English<>Urdu Dictionary, and since Glossary-building format has made it necessary to give some internet reference for the term, I had no option but to go to the terms like omnivorous, herbivorous, carnivora, etc., and suggest to extract the term from "omnivorous" by deleting "omni" from the term. Locavore isn't available readymade in Urdu. The term has to be coined and defined. "Eater of local (things, production, etc)" is sufficient in my view. Speaking from the Urdu syntactical point of view, "things, production, etc." is implicit in "eater" and needs not be specified explicitly. That is why I think خور مقامی [Khor-i-Maqami] is appropriate.
Ramesh Bhatt Jul 25, 2009:
How would you translate خور مقامی into English Wouldn't the translation of [Khor-i-Maqami] خور مقامی into English be "Eater of local things" hence, as, "someone who eats food grown or produced locally or within a certain radius such as 10, 20, 100, 1000... miles." The word مقامی or local will have its own meaning in each historical epoch and context. 4000 years ago it might have meant the geographical area into which a clan was confined. Today it may mean the full state/nation in the international context. After 1000 years from today, if the human species doesn't go extinct till then, it may mean all the people living upon earth.

Proposed translations

-1
2 days 15 hrs

خور مقامی

http://www.urduenglishdictionary.org/English-To-Urdu-Transla... shows the word for loca and suffix vor/vorous has to extracted from the term omnivorous given at http://www.urduenglishdictionary.org/English-To-Urdu-Transla...
Definition from own experience or research:
خور مقامی اس شخص کو کہتے ہیں جو صرف مقامی پیداوار کی چیزیں کھاتا ہو۔
Example sentences:
اشوک خور مقامی تھا، وہ محض مقامی پیداوار کی چیزیں کھاتا تھا، باہر کے پیداوار کی چیزیں نہیں کھاتا تھا۔ (http://en.wikipedia.org/wiki/Local_food#)
Peer comment(s):

disagree Irshad Muhammad : The translation given in the above cited dictionary link is not the same as the term has been defined in other source, Wikepedia for example. So it needs more discussion to conclude the final translation. Ramesh attempt is appreciable.
2 days 8 hrs
Khor-i-Maqami, is meant here; I thought it would convey the meaning. Since, we don't have a readymade term. We could as well say Khor-i-Maqami Ajnas. But I think Maqami is sufficent to convey local production. Khor conveys eating [the Ajnas/edibles].
Something went wrong...
7 days

مقامی اشیاء خور

I agree with Mr. Ramesh Bhatt, the term does not exist in Urdu as such, so reference has to be given for terms such as "carnivore" (i.e. گوشت خور), or "herbivore" (i.e. نباتات خور) to describe the usage of "vore" in "locovore." (Please see additional headings of نباتات خور, آدم خور and کرم خور listed below, on the quoted wikipedia page.)

"Loco" refers to "Local" (i.e. مقامی).

But I believe using the word "مقامی" alone, sounds unsettling and confusing.
Definition from own experience or research:
مقامی اشیاء خور اُسے کہتے ہیں جو صرف اپنے گرد و نواح کے علاقے، مثلا اپنے گاؤں، قصبے، شہر یا صوبے کی پیدا کردہ اشیائے خوردنی کھا کر ہی گزارہ کرے اور دوسرے علاقوں کی درآمد شدہ اشیاء خرید کر نہ کھائے۔
Example sentences:
حامد ایک مقامی اشیاء خور ہے، وہ صرف اپنے گاؤں میں اگائی گئی سبزی اور اناج کھاتا ہے اور اپنے گاؤں کے جانوروں کا ہی دودھ، مکھن اور گوشت استعمال کرتا ہے۔ (wikipedia.org)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search