Glossary entry

English term or phrase:

Pub.L. 102-256, 106 Stat. 73 (reprinted at 28 U.S.C.A.§ 1350 note (West 1993))

Urdu translation:

Public. Law.102-256, statute73 (28.u. s civil service admin. pe sare-naw matbooa)etc

Added to glossary by chaman4723
Aug 1, 2007 03:00
16 yrs ago
English term

Pub.L. 102-256, 106 Stat. 73 (reprinted at 28 U.S.C.A.§ 1350 note (West 1993))

English to Urdu Social Sciences Government / Politics USA legal code
If anyone has American legal expertise please let me know how one would translate this into Urdu. I don't want to translate the whole thing into Urdu words, I merely want to know how one would read it out in Urdu so that it makes sense as a US legal reference, not as a difficult Urdu translation.

For example, for U.S.C.A I intend to write یو۔ ایس۔ سی۔ اے
Change log

Aug 3, 2007 06:59: chaman4723 Created KOG entry

Aug 3, 2007 07:10: chaman4723 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678134">chaman4723's</a> old entry - "Pub.L. 102-256, 106 Stat. 73 (reprinted at 28 U.S.C.A.§ 1350 note (West 1993)) "" to ""Public. Law.102-256, statute73 (28.u. s civil service admin. pe sare-naw matbooa)etc ""

Proposed translations

8 hrs
English term (edited): pub.l. 102-256, 106 stat.137 printed at 28 u.s.c.a.§ 1350 note (west 1993))
Selected

Public. Law.102-256, statute73 (28.u. s civil service admin. pe sare-naw matbooa)etc

In us legal terminology they have public laws e.g PL480 under which surplus grain is given to poorer countries and stat. is short form of statute which means law in us parlance in particular. rest is self explanatory

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2007-08-02 09:36:13 GMT)
--------------------------------------------------

I think the explanation is consistent with the context of original text. e.& o.e.
Example sentence:

U.S government gave away grains to poorer countries under PL480

In American statute even homo-sexuality is permited

Note from asker:
Could you also please tell me what "et. seq" refers to in similar references?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the answer and explanation."
22 mins

Publication Law 102-256, 106 Statement 73 (reprinted at 28 u.s.c.a. Section 1350 note (west 1993))

Dear Qudsia Lone,

The words abridged/abbreviated are "Publication Law", "Statement" and "Section".
I hope that will do the needful.
Best wishes!
Ramesh Bhatt
Something went wrong...
57 mins

مخففات اور اصطلاحات کا ترجمہ کریں باقی اسی طرح رہنے دیں

I would suggest to just translate the single word abbrevations, like if for example in an english text the word is Govt. it'll be translated in its full Urdu translation حکومت.Secondly you should translate the other words into Urdu like "reprinted" and leave the multiple word translation as they are for example u.s.c.a. I think it would help. Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search