Aug 25, 2016 16:18
7 yrs ago
English term
Programmatic Constraints
English to Urdu
Bus/Financial
International Org/Dev/Coop
Human Development
If given programmatic or logistical constraints it is not possible to offer all 10 sessions to a group of women, facilitators should introduce the activity to the targeted group and conduct a prioritisation exercise with women planning to take part.
Proposed translations
(Urdu)
5 +1 | پروگرامی رکاوٹیں | Shaista Kamran |
5 +3 | پروگرامی بندشیں | Atiquzzama Khan |
5 | پروگرامی مُطابقتی پابندِیاں/پروگرامی مُطابقتی قدغنیں | Saadia Naim |
5 | پروگرام سے متعلقہ رکاوٹیں | Shikeb Shirazi |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
پروگرامی رکاوٹیں
پروگامز میں لگائِ جانے والی پابندی
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+3
8 mins
پروگرامی بندشیں
کنٹر ینٹ پرو گرامنگ میں کسی مسئلے کے حل کے لیے لگائی جانے والی قابل قبول پابندی ۔
Note from asker:
Dear Sir, your answer is also correct and in my opinion first and second both answered must have been selected as helpful but after selecting first one I am unable to grade this answer as well. I am sorry for this Proz.com issue. However, if it is possible, kindly somebody let me know. I will do that. |
Peer comment(s):
agree |
Sayeed Khan
3 hrs
|
شکریہ
|
|
agree |
Mbari
3 hrs
|
شکریہ
|
|
agree |
Tahira Rafiq
1 day 34 mins
|
شکریہ
|
4 hrs
پروگرامی مُطابقتی پابندِیاں/پروگرامی مُطابقتی قدغنیں
A programmatic constraint is an imposition which is being imposed according to the nature of the program, in this manner, programmatic means پروگرامی مُطابقت رکھنے والی قدغنیں یا پابندِیاں۔
The above passage:
If given programmatic or logistical constraints it is not possible to offer all 10 sessions to a group of women, facilitators should introduce the activity to the targeted group and conduct a prioritisation exercise with women planning to take part.
The translation of the above passage could be:
اگر دی گئی پروگرامی مُطابقتی یا منطقی قدغنوں میں یہ مُمکِن نہ ہو کہ تمام 10 سیشنوں کو خواتِین کے ایک گروہ کو پیش کِیا جائے، تو سہُولتکاروں کو یہ سرگرمی اہدافی گروہ کو مُتعارف کرانی چاہئیے اور حِصّہ لینے کی خواہِشمند خواتِین کے ساتھ ایک ترجِیحاتی مشق کا اہتمام کرنا چاہئیے۔
The above passage:
If given programmatic or logistical constraints it is not possible to offer all 10 sessions to a group of women, facilitators should introduce the activity to the targeted group and conduct a prioritisation exercise with women planning to take part.
The translation of the above passage could be:
اگر دی گئی پروگرامی مُطابقتی یا منطقی قدغنوں میں یہ مُمکِن نہ ہو کہ تمام 10 سیشنوں کو خواتِین کے ایک گروہ کو پیش کِیا جائے، تو سہُولتکاروں کو یہ سرگرمی اہدافی گروہ کو مُتعارف کرانی چاہئیے اور حِصّہ لینے کی خواہِشمند خواتِین کے ساتھ ایک ترجِیحاتی مشق کا اہتمام کرنا چاہئیے۔
Example sentence:
If given programmatic or logistical constraints it is not possible to offer all 10 sessions to a group of women, facilitators should introduce the activity to the targeted group and conduct a prioritisation exercise with women planning to take part.
Note from asker:
Thank you very much for the detailed analysis and your help. I understood personally the difference you have made here but looking at the peer agreements I will select first answer while second one is also correct. |
17 hrs
پروگرام سے متعلقہ رکاوٹیں
Programmatic constraints
Something went wrong...