15:51 Nov 24, 2008 |
English to Urdu translations [PRO] Art/Literary - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Qudsia Lone United States Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Mischivious; trouble-finder; trouble-maker; unrestraint |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Mischivious; trouble-finder; trouble-maker; unrestraint Explanation: Ghalib is speaking of a heart that follows its whim and not logic or prudence, and doing so is as if one is intentionally looking for trouble. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-11-24 18:37:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Glad to have helped with the translation. |
| |
Grading comment
| ||